工作很忙
такого слова нет
工作 | 很 | 忙 | |
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
очень, весьма, вполне
|
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
в примерах:
他工作很忙,可是还抽空学习英语。
Despite the pressure of work, he manages to find time to study English.
爸爸工作很忙,所以诺拉就自己玩!
Папа занят, а я играю сама по себе.
我在马卡斯城的工作很忙。我不知道是否能帮到你。
Долг не позволяет мне покидать Маркарт. Боюсь, я не смогу тебе помочь.
我很忙,在工作。
Работаю я.
工作很多, 一个人忙不过来
работы очень много, одному не управиться
我很忙。需要什么,还是我可以回去继续工作了?
У меня много дел. Тебе что-то нужно, или я вернусь к работе?
工作忙
много работы
我很忙。半个城市的人都为我们家效力,而我必须让他们持续工作。
Я занятой человек. Половина города работает на мою семью, и мне приходится держать их в узде.
他有帮忙工作吗?
Он хоть иногда помогает с работой?
他急急忙忙把工作做完。
He had a frantic rush to get his work done.
我现在工作忙极了。
I’m up to my ears in work at the moment.
工作忙就代表有钱赚!
Тяжким трудом кузнец богат и славен!
我工作忙得不可开交。
I was snowed under with work.
他工作忙得不能分身。
He is chained to his work.
不存在什么操控,是你自愿帮忙的!此外,这工作很重要!你应该高兴,能为绿维珑的改善出一份力。
Никаких манипуляций не было, ты сам согласился! И вообще это очень важно! Радоваться надо, что твоя работа пойдет на пользу всему Ривеллону.
人们到处都忙忙碌碌,努力进行工作。
Everywhere people were busy, bustling about their tasks.
[直义] 工作忙不完的人是不会向后看的.
[例句] Иван Васильевич пошёл своей дорогой, а Владимир Николаевич... остановился и стоял, пока Косачёв не скрылся за поворотом в ближайший переулок. Косачёв ни разу не оглянулся. Он, вероятно, думал уже о другом. И Владимиру Николаев
[例句] Иван Васильевич пошёл своей дорогой, а Владимир Николаевич... остановился и стоял, пока Косачёв не скрылся за поворотом в ближайший переулок. Косачёв ни разу не оглянулся. Он, вероятно, думал уже о другом. И Владимиру Николаев
у кого много дел впереди тот назад не оглядывается
「调酒师」可是很忙的!即使不在酒馆工作,也要抽出时间来收集配方。所以,所以没有要紧事情的话,就不要来打搅我。
Бармен всегда занят! Когда я не работаю в таверне, я подбираю рецепты. Поэтому... Поэтому, если у тебя нет ничего срочного, не мешай мне.
你今天吃什么了?工作忙吗?话说回来,你今天怎么回来这么晚?
Что сегодня ел?. . На работе много дел?. . Кстати, почему ты сегодня вернулся так поздно?
我没有时间度假,眼下我工作忙得不可开交。
I have no time for a holiday; I’m up to my ears in work at the moment.
唔,这份工作忙是忙了点,但忙也意味着有赚头啊。
Ремонт кораблей - дело трудное, но прибыльное.
经理工作忙就需要一个头脑十分冷静的秘书。
A busy manager needs a completely unflappable secretary.
这么多的城市。你会让我们的特工很忙碌。
Как много городов... Вашим агентам есть чем заняться.
工作很重
работа очень тяжёлая
去城里工作的那些孩子们,要么是说工作忙请不到假…
Вся та молодёжь, что ушла работать в город, или слишком занята работой...
工作很扎实
работать очень добросовестно
工作很起劲
работать очень усердно
他工作作得很快
он скорый в работе
对工作很负责
be very conscientious in one’s work
他工作很主动。
He displays great initiative in his work.
他工作很卖力。
он работает, стараясь изо всех сил.
他工作很勤恳。
He is diligent and conscientious in his work.