工作线
_
operating line
линия забоев; рабочая линейка; рабочая линия; активная линия; активная строка; фронт работы
active line; operating line
в русских словах:
линия забоев
工作面长度, 工作线
ЛСР
(линия совместной работы) 共同工作线
рабочая линия компрессора
压缩机工作线
рабочая обмотка
工作线圈, 工作绕组
примеры:
工作线圈, 动作线圈(继电器的)
рабочая катушка
工作特性(曲线)
рабочий характеристика
{使}用天线工作
работать на антеннау
通信线路非多路工作
работать без уплотнение я линии связи
工作特性(曲线), 运行特性(曲线)
рабочая характеристика
工作灯(导线可伸缩的)
ввытяжная лампа
工作曲线模拟计算机
running curve simulator
接收机工作特性曲线
receiver operating characteristic curves; ROC curves
制造厂提供的工作曲线
manufacturer’s working curve
工作台曲线模拟计算机
running curve simulator
(无线电台)工作距离测定
дальнометрия работы радиостанции
双曲线导航系统工作区
working region for hyperbolic navigation system
无线电发射机工作信号灯
radio output light
{无线电信标台的}工作波道栅极
сетка рабочих каналов
类似发动机工作噪声的无线电干扰
радиопомехи, напоминающие шум работающего двигателя
他在本地汽车制造厂装配线上工作。
He works on the assembly line at the local car factory.
空间生命管线(航天员离开航天器在空间工作时
индивидуальная проводка скафандра
我们把无线电拆开看看它是如何工作的
мы разобрали радиоприемник, чтобы понять, как он работает
他在一条装配线上工作或他是一名装配线上的工人。
He works on an assembly line or he is an assembly line worker.
这东西,在我们谍报工作中,叫做线索。
А вот и зацепка или, как говорят в нашем деле, улика.
我痛恨在单调无味的流水装配线上工作。
I hate the monotony of work on the assembly line.
裁决者图哈特让我来领导前线营地的工作。
Вершительница правосудия Чистосердечная попросила меня возглавить передовой лагерь.
这些磁带电脑是怎么工作的?跟无线电脑很像吗?
И как работали эти пленочные компьютеры? Так же, как радиокомпьютеры?
可惜拨号转盘不见了,无线电本身也无法工作。
К сожалению, кнопки переключения не было, так что само радио не работало.
好,这类工作很直接。进去,干掉视线内所有东西。
Это довольно просто. Приходишь на место и убиваешь всех.
我国工业有许多突击工作人员, 而农业战线上也不乏其人
наша промышленность насчитывает много ударников, но и на сельскохозяйственном фронте таких людей немало
我是个警察。这是警察的工作。我只是在追查线索,你懂的吧?
Я полицейский. Это моя работа. Я просто исследую улики, понимаешь?
空间生命管线(航天员离开航天器进入空间工作时与航天器舱连接的管线)
фал для выхода в космос
儿童基金会根除麦地那龙线虫病方案技术支助工作队
группа технической помощи в рамках программы ЮНИСЕФ по ликвидации дракункулеза
那么是你们中的哪一位在做这个高级的无线电工作呢?
И кто из вас занимается продвинутой радиотехникой?
很明显——这里是苏娜的无线游戏工作室‘要塞事故’的遗址。
Это же очевидно: это все, что осталось от „Фортрес Эксидент“, студии Сооны, которая делала радиоигру.
从今年开始,我们将在”5“线车的终点开始对阿穆尔河的河岸进行保护工作
С этого года мы приступаем к работам по берегоукреплению реки Амур в районе конечной «пятерки».
确保新的路线安全并不是光鲜亮丽的工作,但仍然非常重要。
Зачистка нового маршрута не самая приятная работа, но очень важная.
“是的。”她叹了口气。“你真的不了解无线电脑,是吧?”她停下手中的工作了。
«Да, — вздыхает она. — Похоже, вы действительно ничего не знаете о радиокомпьютерах», —при этих словах она отрывается от работы.
“就这附近啊。”他移开视线。“艾米涅特区。我之前……工作的地方。”
Где надо, — он смотрит в сторону. — В районе отчуждения. На предыдущей... работе.
不行,不能这样。这座教堂是木头建的。你知道无线电是怎么工作的吗?
Нет, эта церковь деревянная. Видимо, вы не имеете представления о том, как работают радиоволны.
如我司接收的航线补贴款不足以覆盖我司应得款项,仍需贵司在5个工作日内补足。
Если субсидии на авиатрассу, полученной нашей компанией, недостаточно для платежа, причитающегося нашей компании, вашей компании все равно необходимо дополнить ее в течение 5 рабочих дней.
你去吧,去拿阻尼线圈。我来修理舰桥控制系统。我们有很多工作要做。
Идите. Достаньте демпфирующую спираль. Я буду чинить системы управления на мостике. Много гун цзо.
“我只想做好我的本职工作,仅此而已。”她平静地说着,然后移开了视线。
«Я просто хочу делать свою работу, вот и всё», — тихо говорит она и отводит глаза.
“你说过那里有一条秘密路线,是吧?”她指向通往弹球工作室的大门。
«Вы же говорили, что там есть потайной ход?» Она показывает на дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола.
密闭飞行服脐带式管线, 空间生命管线(航天员离开航天器在空间工作时, 与航天器舱连接的电缆和管路)
индивидуальная проводка скафандра
“要塞事故,那个无线游戏工作室……”她闭上眼睛,残存的记忆点亮了她的脸庞。
«„Фортрес Эксидент“, студия, которая делала радиоигру...» — Она закрывает глаза, отдаваясь воспоминаниям, которые озаряют ее лицо.
我很努力不去想像在前线被轰开脑袋的画面,专注在工作上能够让我稍微好受一些。
Но я пытаюсь не думать о том, что на передовой мне в первый же день отстрелят голову, и работа в этом здорово помогает.
这些柔软皮裤的制作工艺特别讲究,每根缝线都是均匀隔开的,每个边缘都经过精心加固。
Штаны из гибкой кожи невероятно тонкой работы. Все до единого стежки идеально ровные, швы тщательно укреплены.
现在有很多线索,木雕工的工作坊、发现尸体的收尸人、普西拉遭到攻击的巷子…要做的事不少。
Ниточек много. Мастерская этого плотника, сборщик тел, который его нашел, переулок, где напали на Присциллу... Есть чем заняться.
“地方领导者”特技可让您在工房定居地做更多事,例如:指派补给线、建造商店和工作台。
Способность "Местный лидер" увеличивает список доступных действий в поселениях: например, позволяет управлять линиями снабжения, а также строить магазины и мастерские.
哦太好了,那个也上线了。当你进行这第一个简单测试的时候,我会努力让所有东西都恢复工作。
Отлично. Всё снова работает. Пока ты будешь проходить первое простое испытание, начну всё восстанавливать.
“我们真的应该关注一些更实际的线索……”警督不自在地四下看了看。“房地产交易谈判不是我们的主要工作。”
«Нам стоит сосредоточиться на поиске улик...» Лейтенант смущенно оглядывается по сторонам. «Вести переговоры по сделкам с недвижимостью не входит в наши обязанности».
那么,你听到想要知道的消息以后,就立刻回到前线那边去向高级指挥官复命。我会负责这里的善后工作。
Когда услышишь то, что надлежит услышать, возвращайся к главнокомандующему на линию фронта. А я здесь приберу, по необходимости.
“是的……”她的声音很安定。“一个只想做好本职工作的女警,仅此而已。”她平静地说着,然后移开了视线。
«Да, — тихо отвечает она. — Которая хочет просто выполнять свою полицейскую работу, вот и всё». Она отводит глаза.
但是首先,我们必须确保生产线恢复正常运转。你可以在东边找到工头。把这个交给他,以此激励他的工作。
Но сначала нам нужно восстановить производство. Иди на восток, найди штейгера. Вручи ему вот это, чтобы у него был стимул к действию.
“岛屿……”警督倾下身子,观察着潦草的字体。“我相信,这是一台∗停止工作∗的军用无线电脑。用来军事通信的。”
остров... — Лейтенант наклоняется поближе, чтобы рассмотреть надпись. — Полагаю, это ∗автономный∗ радиокомпьютер. Который военные использовали для связи.
布朗,你再次接清理树枝的任务,必须把视线弄清。而且没错,你也许得在晚上工作,胆小鬼。我才不管你听到什么。
Браун, ты снова на расчистке поросли. Нам нужен хороший обзор. И да, возможно, тебе придется работать по ночам, плакса. Мне плевать, что тебе там мерещится.
“但是大多数时间我都要全神贯注地在无线电脑上工作,”她继续说到,“教堂里还有些部分我还没时间探索,所以……”
Правда, большую часть времени я целиком поглощена работой за радиокомпьютером, — произносит она, а затем добавляет: — И в церкви еще остались уголки, которые я не успела исследовать, так что...
“然后就是我……”她叹了口气,看着眼前乱糟糟的工作台。各种各样的工具凌乱地散落着,从刀具、雕刻锉刀到剪线钳,应有尽有。
«Ну и есть еще я...» — она вздыхает, оглядывая беспорядок на рабочем столе. Здесь разбросаны самые разнообразные инструменты — от ножей до кусачек и стамесок.
勇猛的骑兵和训练有素的战兽是踏破敌军防线的最佳选择。我们控制了纽斯泰德后,一名骑兵已经投入了到训练科多兽的工作中。
Лучший способ сломить ряды врага – это ринуться в бой верхом на могучем звере. Когда мы захватили Новоземье, один из наших опытных наездников взялся дрессировать местных кодо.
来自霜火岭的血槌食人魔一直在整个大陆的各条贸易路线上伏击往来商人,还强迫被俘的士兵在他们的炉渣矿井里工作。
Огры из клана Кровавого Молота с хребта Ледяного Огня устраивают засады на торговых путях всего континента и заставляют пленных солдат работать в своих шлаковых шахтах.
这是一份关于“自由威勒尔”的项目报告,作者是主制作人安德鲁·‘安迪’·肖特,那是一个由要塞事故工作室开发的无线游戏。
Это отчет по проекту, составленный ведущим продюсером, Эндрю «Энди» Шоттом. В отчете идет речь о «Покинутом мире Виррала» — радиоигре, разработанной студией «Фортрес Эксидент».
出于这个原因,偶发性分布建模的职责只会分配给训练有素的分析员,他们会借助先进的无线电脑和稳定供应的多巴宁进行工作。
Именно поэтому разработка матриц обстоятельств поручается только высококвалифицированным аналитикам, работающим на современных радиокомпьютерах и регулярно получающим друамин.
“你这模仿的有点意思啊。”维克玛总算戴上了手套。左边手套的内侧缝线处有些小开裂。“男权中心工作场所的幽默。你见着他了吗?”
Всё обезьянничаете. — Викмару наконец удается совладать с перчатками. Внутренний шов левой слегка надорван. — Мужской коллектив, мужской юмор. Ты его видел?
“爆破专家”特技可以提升爆裂物造成的伤害,并让您能在化学工作台制作爆裂物。等级提高后,还能预览手榴弹抛物线,且可加大爆炸范围。
Способность "Эксперт-подрывник" увеличивает урон, наносимый взрывчаткой, и позволяет изготовлять ее в любых химлабораториях. На высоких уровнях она также позволяет видеть траекторию броска гранаты и увеличивает радиус взрывов.
пословный:
工作 | 线 | ||
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
1) нитка; нить (также перен.)
2) провод
3) линия
4) черта; граница; линия
5) луч
6) сч. сл.
线希望 [yīxiàn xīwàng] - луч надежды
7) трасса; линия; путь
|
похожие:
工作面线
工作阵线
定线工作
工作地线
脱线工作
线路工作
单线工作
线网工作
联线工作
放线工作
划线工作
工作曲线
离线工作
内线工作
绕线工作
双线工作
在线工作
采矿工作线
穿行工作线
不工作导线
双合工作线
工作台线圈
配线工工作
分级工作线
架线工作队
直线工作面
工作台曲线
共同工作线
浮选工作线
剥离工作线
工作台线路
单一工作线
工作繁忙线
伪脱线工作
回采工作线
工作特性曲线
工作信号线路
工作路线排定
工作螺管线圈
人工操作线路
线路有人工作
测量放线工作
压缩机工作线
工作特征曲线
分路工作线路
挖掘机工作线
线路改铺工作
前线工作人员
统一战线工作
工作面铁路线
脱线工作方式
最佳工作曲线
政法工作路线
工作凸轮曲线
沿线工作人员
线路工作机械化
双线加工作业线
线切割机工作液
第一线工作人员
文教战线工作者
双面入车工作线
采矿工作线缩短
线路不工作信号
双工作模式天线
放射线工作者癌
统一战线工作部
工作的非线性理论
接收工作特定曲线
沿线员工工作指南
通信线路多路工作
工作区无线电指标
侧翼进出的工作线
无线电中心工作室
中央进出的工作线
定线工作放样工作
在生产第一线工作
键盘工作检测线路
中央统一战线工作部
内包络线转子工作面
无线电通信工作程序
水基线切割机工作液
继电线路的工作状态
接受机工作特性曲线
轮船无线电工作人员
工作曲线模拟计算机
双弧外旋轮线工作室
激光器单线工作运转
总线空闲机器工作周期
明斯克自动作业线工厂
划线作业, 号料工作
无线电发射机工作范围
按无线电信号工作状态
统一战线工作领导小组
无线电发射机工作信号灯
无线电灯光设备工作规程
在各条战线的实际工作中
通过无线电交流工作经验
中共中央统一战线工作部
轴向工作线涡轮喷气发动机
天线倾斜角和工作状态转换开关
按规定曲线图测量工作时间设备
用无线电报告工作计划完成情况
国际电工及无线电工作者联合会
莫斯科木材加工机床及自动作业线工厂