左派
zuǒpài
левое крыло, левые (напр. партии)
国民党左派 левое крыло гоминьдана
极左派 левак, левый загибщик; ультралевые
zuǒpài
полит. левая группировка; левые; левыйлевые элементы
zuǒpài
在阶级、政党、集团内,政治上倾向进步或革命的一派。也指属于这一派的人。zuǒpài
(1) [the Left; leftist]
(2) 发表反对观点或主张变革, 主张通过改良或革命改变现有秩序(尤指政治体制)的个人或团体
(3) 倡导这种观点的人占据的象征地位; 不同于保守立场的激进立场
zuǒ pài
(political) left
left wing
leftist
zuǒ pài
(左派集团) the Left; the left wing:
左派势力 Left forces; forces of the Left
(左派分子) Leftist
zuǒpài
pol.1) the left; the left wing
2) leftist
在阶级、政党、集团内,政治思想进步或革命的一派。
частотность: #14551
в русских словах:
ДЛП
(Демократическая левая партия) 左派民主党, 左翼民主党
ДПЛС
(Демократическая партия левых сил) 左派民主党, 左翼(力量)民主党
леветь
左倾化 zuǒqīnghuà, 变左派 biàn zuǒpài
левый
2) полит. 左倾的 zuǒqīngde, 左派的 zuǒpàide
3) в знач. сущ. мн. левые полит. 左派 zuǒpài, 左倾分子 zuǒqīng fènzǐ
ультралевый
2) в знач. сущ. мн. ультралевые 极左派 jízuǒpài, 极左分子 jízuǒfènzǐ
синонимы:
примеры:
国民党左派
левое крыло Гоминьдана
共产主义运动中的«左派»幼稚病
детская болезнь «левизны» в коммунизме
左派势力
Left forces; forces of the Left
典型的极左派背叛行为,压迫你们自己人。
Как всегда у левых — подлые репрессии в отношении своих же сторонников.
那又是什么意思?!我比∗你∗还要更左派一些。
Что вы хотите этим сказать?! Я еще левее, чем ∗вы∗.
刚才还是爱情……不,我不觉得工会是∗康米派∗。他们是更加左派的人。
Вы же только что говорили, что это была любовь... И нет, я не считаю профсоюз ∗коммунистами∗. Они не красные, а, скорее, розоватые.
“是的,哈里。如果你不是左派的话,那我就不能∗完全∗相信你,”他一边说,一边慢慢摇头。“我∗想∗相信你,但我真的不能……”
Да, Гарри. Я не могу ∗полностью∗ доверять тому, кто не является сторонником левого движения, — говорит он, медленно покачивая головой. — ∗Хочу∗, но не могу...
“这话仅限于你我之间,我也不在乎那些什么左派呆子。”他立马转变了方向。“其实这都是为了∗权利∗,而这就是如何得到它的方法——我需要你成为我的战士,哈里。”
«Строго между нами, я тоже не в восторге от этих левых чудиков». Он мгновенно меняет направление. «Все дело во ∗власти∗, и вот как нам ее заполучить — мне нужно, чтобы вы стали моим рыцарем, Гарри».
工会是不是∗康米派∗?他们是更加左派的人,不是吗?工人主义者。
Профсоюз — ∗коммунисты∗? Они не красные, а, скорее, розоватые. Социал-демократы.
“完美,哈里!真是太完美了!”他拍拍手。“我的左派观点并不是反对公司。而且跟公司∗一起∗。老实说,我脑子里有一个商业计划。一个左派商业计划,不过……”
«Отлично, Гарри! Просто отлично!» Он хлопает в ладоши. «Мой вариант левого движения вовсе не против компаний. Он за то, чтобы быть с компаниями заодно. Честно говоря, я хотел сделать вам деловое предложение. Левого толка, но все же...»
又是一个腐败的计划,对吗?我不是左派,也不是右派。我做事只凭自己的一颗∗心∗。
Это очередная коррупционная уловка, так? Я не левый и не правый. Я делаю то, что подсказывает мне ∗сердце∗.
左派?所以你必须是个工人主义者了?
Сторонником левого движения? То есть ты должен быть социал-демократом?
我们也想招收新成员,但不幸的是∗当前的学术环境∗十分排斥亚唯物主义思想。这年头,如果你是左派,主流学派就只有戈特伍德和经济眼了。
Мы пытались привлечь новых участников, но, к сожалению, ∗современный интеллектуальный климат∗ крайне неблагоприятен для инфраматериалистов. Все левые в наши дни либо готтвальдцы, либо эконоумки.
我不是‘左派’。我是瑞瓦肖爱国者。
Я не „сторонник левого движения“. Я патриот Ревашоля.
这场争论确实可归结为左派与右派之间的冲突。
The issue really boil down to a clash between leave and right.
他属于极左派。
He belongs to the far left.
不管是左派或右派,政客们都很虚伪。他们只关心自己,从不关心别人。
The politician, left and right, is hypocritical, caring about themselves but never about others.
左派,左翼政治左派的意识形态、观点
The ideology of the political left.
选民转而支持左派。
Voters have/Voting has swung to the left.