已不是您的
_
больше не принадлежит вам
примеры:
但是您不能打盹儿,我们已经讨论过了。
Разумеется, любой сон полностью исключен, это мы уже выяснили.
您这样说,是不是心里已经有了适当的人选?
Кажется, госпожа, ты говоришь о ком-то определенном.
啊,我以为您已经猜出来了。我们被称之为“先祖蛾祭司”不是随便取的。
Ну, тебе, несомненно, уже ясно, что нас не случайно именуют жрецами Мотылька.
您看,之前您不是也帮葛罗丽这样播撒过蒲公英籽吗?难道您已经忘记了?
Конечно, разве не вы помогли Глории рассеять так семена одуванчиков? Разве вы забыли?
但的确被我们发现了,不是吗大人?既然您已经注意到了,就应该再检查一下那堆屋顶建材。
Однако же не скрыто, так, мессир? Вы заподозрили — а значит, стоит глянуть еще разок на этот матерьял для кровли.
您已证明了自己是昆特牌的大师。把大奖拿去吧,这是您赢得的。
Ты оказался настоящим мастером игры в гвинт. Вот главный приз. Ты заслужил его по праву.
您是《炉石传说》的新玩家吗?还是已经拥有一个账号了呢?
Вы здесь впервые, или у вас уже есть учетная запись?
пословный:
已 | 不是 | 您的 | |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|