已成定局
yǐchéng dìngju
являться объективной реальностью, являться непреложным фактом
yǐ chéng dìng jú
be a foregone conclusion; The outcome is definitely settled.yǐchéngdìngjú
be a foregone conclusion
比赛已成定局。 The outcome of the game is a foregone conclusion.
примеры:
这场足球赛,谁胜谁负已成定局。
Исход этого футбольного матча уже ясен.
已成定局,无可挽回。
The die is cast.
比赛已成定局。
Исход соревнования уже ясен.
打完架用不着再挥拳头(事情已成定局, 无须再费心思)
После драки кулаками не машут
不过,木已成舟,结婚已成定局,这才是最重要的。
В любом случае, что сделано, то сделано. Брак заключен.
大局已定。
The outcome is a foregone conclusion.
大局已定?
Ничего нельзя сделать?
你败局已定!
Теперь ты точно проиграешь!
大局已定。女神选择站在她那边。
Хорошо вышло. Это ее указала Богиня.
要我说,这根本是败局已定的事情,可谁知道呢……说不定有你帮忙,他们或许能赢?
Я лично считаю, что дело там – табак, но как знать... может быть, с твоей помощью у них что и выйдет?
中国经济将持续发展已成定势
Будущее устойчивое развитие китайской экономики - это уже стереотип.
告诉他要相信你:他的败局已定。如果还想活着离开这里的话,他就得放下他的武器,相信神会帮助他。
Сказать ему, что дело его гиблое, уж вы-то знаете. Так что, если хочет выйти отсюда живым, пусть сложит оружие и доверится богам.
пословный:
已成 | 定局 | ||
закончиться, завершиться; сделаться; совершившийся; готовый, сделанный
|
1) твёрдо решить, определить; наметить
2) дело решённое, предрешено; предрешённый
3) окончательный исход
|