已知
yǐzhī
1) знать заранее
2) уже известно
3) мат. известный
4) дано (в условиях задачи)
yǐ zhī
known (to science)yǐ zhī
{数} known numberyǐzhī
knownчастотность: #10046
в русских словах:
ведь
он ведь давно знал? - 他不是早已知道了吗?
заданная величина
规定值, 已知数
заданное значение
给定值, 整定值, 变定值, 校准值, 规定值, 已知值
заданное число
给定数, 已知数
заданный
已知的
известное приближение
已知近似值
повторить зады
重复早已知道的东西; 重温早已读熟的书
с ведома
...已知道; 已得到...同意
примеры:
臣以王为已知之矣, 王故尚未之知邪
я полагал, государь, что Вы об этом уже знаете, а Вы, оказывается, ещё этого не знали!
予既已知之矣
я уже знал об этом
顷接来电, 已知一切
только что получил телеграмму и уже всё знаю
他不是早已知道了吗?
он ведь давно знал?
对已知化合物的监测
контроль над известными соединениями
这些结果很难与任何已知的原因联系在一起。
It is difficult to relate these results with any known cause.
业已知悉
have already learned of the matter
使某段成为已知的
making a segment known
苏美尔不与任何其它已知语言相近。
Шумерский (язык) не похож ни на один из известных языков.
(表示条件是已知或有所指的)如果是那样的话
Если так
实际航迹直线(坐标在已知的起飞点和终点之间的)
прямая линия фактического пути между пунктом вылета и последним пунктом с известными координатами
已知真(实)高(度)
известный истинный высота; известная истинная высота
已知真{实}高{度}
известная истинная высота
原油、凝析油、天然气的探明储量是指在某一特定日期估算的,地质和工程资料以合理可靠性证明在现有经济条件下,未来从一已知油藏中可采出的油气数量。
Доказанные запасы нефти, конденсата, природного газа - это рассчитанное на определенную дату и подтверждаемое с достаточной степенью надежности геологическими и промысловыми данными количество нефти и газа, которое можно будет добыть из разведанной залежи при существующих экономических условиях.
现金等价物指持有的期限短(从购买日起,三个月内到期)、流动性强、易于转换为已知金额现金、价值变动风险很小的投资。
Денежные эквиваленты представляют собой краткосрочные (обычно, погашаемые в течение трех месяцев с даты покупки), высоколиквидные инвестиции, которые легко конвертируются в известные суммы денежных средств и риск изменения стоимости которых является незначительным.
你报告的一切情况都和我们已知的情报符合。从达库鲁那里刺探情报并取得他的信任是一个非常重大的进展,可以为你的进一步任务打下基础。
Добытые тобой сведения согласуются с тем, что мы уже знаем. Тебе надо как следует изучить Дракуру и втереться к нему в доверие.
这些是已知的最后一片卡亚矿脉。这种矿石令我们成为了伟大的工匠和炼金师。如果它都不值一万亿杏仁币,就没什么东西可以了!
Последние из известных нам каджамитовых месторождений остались как раз на Кезане. Они здесь повсюду, куда ни плюнь. Собственно, благодаря им мы и стали гениальнейшими механиками и алхимиками. Если эти месторождения не стоят миллиарда деревянных, тогда я даже не знаю, что может стоить...
诺姆斯知道那条巨型魔火双帆龙的存在,并且打算把它吃了!我可以通过魔蝎发现魔脊龙,他必定也早已知晓了。没时间多解释了。诺姆斯这个疯子,魔脊龙的皮是上好的防火服,可不能让他给吃了。
Гномус вызнал про гигантского деметродона и собирается им подзакусить! Он, вероятно, смог увидеть то же, что и я, глазами своего волшебного скорпиона. Мне некогда объяснять. Он совершенно свихнулся. И самое главное, что его сумасшествие грозит лишить нас огнеупорного обмундирования.
那边的瑟根石就是一个自然奇观。它是世上已知的唯一一个火岩产地!
Пещера Тельгена – особое место, настоящее чудо природы. Единственный в мире источник огневита!
我们必须时刻备战,。不管是同安多哈尔的被遗忘者,还是同东边的天灾军团,抑或是那些未知的敌人。已知的是,我们必须时刻绷紧神经。
Мы всегда должны быть готовы к бою, <имя>. И не важно, битва это с Отрекшимися в Андорале, Плетью на востоке или с каким-то неизвестным врагом. Точно известно одно: надо быть наготове.
我已经掌握了我们已知的所有魔法,而且我将再掌握这一种。
Я в совершенстве владею всеми видами магии, известными моему народу. Со временем постигну и эту.
这种病的起源似乎是邪能,而且所有已知的疗法都没有效果。
Судя по всему, эта болезнь имеет демоническое происхождение и не поддается никакому известному мне лечению.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
已知个性的池内物质
已知亲本源
已知件
已知价格
已知位置
已知信息
已知信息段
已知值
已知偏差
已知储备量
已知储藏量
已知储量
已知储量, 探明储量
已知元
已知函数
已知危险
已知地址
已知基线
已知增量法
已知座标点
已知待传信息
已知态势
已知成分培养液
已知成分的中间丝
已知损失
已知效果
已知数
已知数, 已知量, 已知值
已知数, 已知量已知值
已知数据
已知整体
已知方位
已知方向
已知方程
已知明文破译
已知条件
已知标高
已知样品
已知概率
已知段
已知段表
已知水雷障碍
已知溶液
已知点
已知点, 所给点
已知物
已知物质
已知状态
已知生态的动物
已知的允许误差
已知科技数量
已知组
已知组分
已知范围
已知药物过敏
已知菌动物
已知菌的
已知规定值
已知角
已知试样
已知误差
已知负债
已知距离射击
已知距离射击场
已知近似值
已知量
已知错误
已知错误条件
已知项
已知频率