已经安全了
_
Угроза ликвидирована
примеры:
我们的车队遭到暗影议会秘教信徒的袭击之后,派遣了一位斥候来到沙塔斯城寻求帮助。可是,这里的卫兵却认为我们现在已经安全了,他们完全低估了那些疯子。
Когда на наш караван напали сектанты Совета Теней, разведчики помчались в Шаттрат за помощью. Стражи думают, что теперь мы в безопасности, однако они недооценивают этих безумцев.
海岸已经安全了。如果瑞亚丝塔萨或龙蛋能够奇迹般地躲开死亡之翼的烈焰,那么他们很可能急需你的帮助。
На горизонте чисто. Если Реастразе с яйцом чудом удалось избежать пламени Смертокрыла, возможно, она отчаянно нуждается в твоей помощи.
我们在这里已经安全了,但还有许多蛮锤需要援助。我们的空军可以提供帮助,但想要彻底剿除暮光,部队实力就必须继续壮大。
Здесь мы в безопасности – однако множество кланов Громового Молота нуждается в помощи. Наш отряд всадников на грифонах мог бы поддержать их, однако если мы хотим окончательно уничтожить Сумеречный Молот, нам понадобится подкрепление.
时候到了,<class>。暴风城已经安全了,我们要让敌人付出代价。向高地进军!
Наш час настал, <класс>. Штормград в безопасности, и теперь мы можем перейти в наступление. Вперед, на нагорье!
前面已经安全了。
Монстры тебя не потревожат.
清泉镇已经安全了。
В Спрингвейле теперь безопасно.
告诉维鲁鲁斯说亡者之厅已经安全了
Сообщить Верелию, что в Зале мертвых безопасно
告诉帕沃,科斯凯格矿坑已经安全了
Сообщить Павону, что шахта Колскеггр больше не опасна
芙丽……发生什么事了?那是什么东西?我以为村庄已经安全了。
Фрея... что случилось? Что это такое? Я думал, деревня теперь в безопасности.
你说过城市已经安全了。那还怎么会发生这样的事情?
Кто говорил, что в городе теперь безопасно? Ты? А теперь что?
我想已经安全了。
Думаю, теперь там никого нет.
你说过城市已经安全了。那怎么还会发生这样的事情?
Кто говорил, что в городе теперь безопасно? Ты? А теперь что?
我已经清除通往码头的道路了,现在它已经安全了。
Я расчистил для тебя дорогу к пристани. Можешь спокойно приходить за припасами.
吸血妖鸟已经死了。现在已经安全了。
Стрыга мертва. Больше она ни на кого не нападет.
去高塔的路已经安全了。
Я расчистил путь к башне.
圣人雷比欧达的大脚茧子啊!但现在已经安全了吧?彻彻底底地?
Шершавые пятки святого Лебеды! Теперь-то там уже не опасно?
洞穴现在都已经安全了?没问题了?
С пещерами больше не было хлопот?
我去过洞穴了。一点儿没错,里面全是怪物——都是石像鬼。不过现在已经安全了,我可以保证。
Я уже был в этой пещере. Там и правда жили горгульи, но теперь все спокойно. Я гарантирую.
他们已经安全了对不对?
Теперь-то их не поймают?
这家人应该能顺顺利利地通过这里,我们应该告知他们海岸已经安全了。
Слуги волшебника без проблем доберутся туда. Надо сказать им, что путь открыт.
秘源猎人!已经安全了吗?你都搞定了?请告诉我你已经把布拉克斯·雷克斯永远送下地狱了!
Искатель! Все хорошо? Все получилось? Пожалуйста, скажи, что король Бракк отправился в могилу навсегда!
现在小镇已经安全了,我可以从艾菲莉船长那边,打探更多佳澄和合成人庇护所的真相。
Город в безопасности. Теперь я могу подробнее расспросить капитана Эйвери о Касуми и убежище синтов.
让她快跑。路上已经安全了...至少你这么觉得。
Сказать ей, пусть бежит. Путь свободен... по крайней мере, вы так думаете.
我只是想报告外围已经安全了。
Я просто хотел сообщить, что в окрестностях все чисто.
康科德已经安全了,普雷斯敦·加维一定会想听到这个消息。
Конкорду больше ничто не угрожает. Надо сообщить об этом Престону Гарви.
正当你觉得自己已经安全了,但是其实不然。他们就是用这招让你上当的。
Стоит только подумать, что опасности уже нет, как что-то случается. Всегда так бывает.
пословный:
已经 | 安全 | 了 | |
уже
|
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|