已过
yǐguò
пройти, миновать; прошедший, прошлый, минувший
yǐguò
be already pastпримеры:
时间已过
время истекло
大夫有把握地说, 危险已过了
доктор заверил, что опасность миновала
已过了半夜
перевалило за полночь
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山(从诗行由中国作家李白)
Обезьяны на берегах беспрерывно кричат, но моя лодка проплыла одну горную цепь за другой (строки из стихотворения китайского поэта Ли Бо)
不知不觉已过了三个月。
Незаметно прошло уже 3 месяца.
这种武器早已过时。
This kind of weapon is obsolete.
花期已过
pass out of bloom
牡蛎已过喷了。
Oysters are out of season now.
夏季已过。
Summer is gone.
一失足成千古恨,再回头已过百年身。
Один раз оступишься - и всю жизнь будешь сожалеть, оглянешься - уж жизнь прошла.
雨季已过。
The rainy season is over.
这个胶卷已过了有效期。
This film has passed its expiry date.
现在已过中午了。
It is past noon.
已过壮年
be past one’s prime
时间已过了半夜
перевалило за полночь
早已过了半夜
Далеко за полночь
冬天早已过去了
Зима уже давно миновала
早已过了; 离很远的地方; 离…很远的地方
далеко за чем
早已过了; 离…很远的地方
далеко за чем
大夫有把握地说, 危险已过去了
доктор заверил, что опасность уже прошла
两岸猿声啼不住 轻舟已过万重山. 唐·李白
Берега оглашаются криками обезьян, а челн мой уже миновал десять тысяч пиков
已过时间(一个过程所用的时间)
истёкшее время
[直义]没有了, 过去了, 长满草了.
[释义]事情早已过去; 已被遗忘干净.
[参考译文]已是往事云烟.
[例句]Всё было и прошло и быльём поросло. 一切早已过去了.
[例句]- То в деревне, - зло обрывал Родион. - Было да быльём поросло. Не для того революцию делали, чтобы сказки рассказывать. "那是在乡下的事, "罗季昂狠
[释义]事情早已过去; 已被遗忘干净.
[参考译文]已是往事云烟.
[例句]Всё было и прошло и быльём поросло. 一切早已过去了.
[例句]- То в деревне, - зло обрывал Родион. - Было да быльём поросло. Не для того революцию делали, чтобы сказки рассказывать. "那是在乡下的事, "罗季昂狠
было и прошло и быльём поросло
[直义] 过了夏天就不必到树林里去捡马林桨果了.
[释义] 做某事的时机已过; 做某事为时已晚; 做某事已徒劳无益; 不要错过时机.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[参考译文] 莫待无花空折枝; 机不可失, 时不再来.
[例句] - Послушайте, Сенечка, - улыбнётся, бывал
[释义] 做某事的时机已过; 做某事为时已晚; 做某事已徒劳无益; 不要错过时机.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[参考译文] 莫待无花空折枝; 机不可失, 时不再来.
[例句] - Послушайте, Сенечка, - улыбнётся, бывал
спустя лето да в лес по малину не ходят
[直义] 枯了的酒花, 就是用水浇也无用了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
на старый хмель хоть воды взлей
八月已过半月
Август уже перевалил на вторую половину
农场生活与我已过惯的日子迥然不同。
Life on a farm is a far cry from what I’ve been used to.
这种疯狂必须得到遏制,永生的岁月早已过去了。摧毁水晶塔周围的守卫,削弱能量力场的保护作用,然后干掉伊莫塔尔。此时王子的力量将被大大削弱,趁机解决他,让这座城市中的灵魂得到安息,冒险者。
Этому безумию необходимо положить конец! Время бессмертных давным-давно миновало. Уничтожь стражей, охраняющих столпы, и ликвидируй силовое поле. А потом убей Бессмертера. Это лишит принца большей части его силы, и тогда ты сможешь убить и его тоже. Помоги духам этого города упокоиться в мире!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск