巴塞洛谬.巴基
_
Бартоломей Барка
примеры:
巴塞洛谬‧巴基跟你问好。
Тебе привет от Бартоломея Барки.
巴塞洛谬‧巴基。你可以在村子里找到他。
Бартоломей Баржа. Поищи его в деревне.
巴塞洛谬‧巴基…我记得他,就农民而言算很强壮了。
Бартоломей Барка... Помню. Силен для деревенщины.
我输得很惨,如果你见到他,告诉他巴塞洛谬‧巴基为他的健康喝一杯。
Положил меня, как младенца. Если где его встретишь, скажи, Бартоломей пьет за его здоровье.
杰洛特安排与巴塞洛谬‧巴基在他河边的工房进行决赛。年轻的造船者时间不多,但仍同意等待狩魔猎人暖身完毕。
Финальный поединок Геральт договорился провести с Бартоломеем Баркой в мастерской у реки. Молодой корабельный мастер не хотел зря терять времени, но все же согласился подождать, пока ведьмак разомнет запястья.
大麦克竭尽全力、气喘吁吁,但狩魔猎人证明了自己略胜一筹。如今只剩下一个对手,也是其中最强壮的一个,那就是罗宾丹村庄的巴塞洛谬‧巴基。
Толстый Микель кряхтел и сопел, но ведьмак оказался сильнее. Оставался последний, самый сильный противник. Им был Бартоломей Барка из деревни Биндюга.
пословный:
巴塞 | 洛 | 谬 | . |
см. 巴塞罗那足球俱乐部
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
I сущ.
1) ошибка, заблуждение
2) чепуха, ерунда; бред (сумасшедшего)
II гл.
1) ошибаться, заблуждаться 2) искажать, извращать
III прил. /наречие
1) ошибочный, ложный; неверный
2) нелепый, бредовый, абсурдный
|
巴基 | |||