巴格多纳斯
bāgéduōnàsī
Багдонас (фамилия)
примеры:
哦,是的。我感到自己已经恢复了健康,多亏巴纳巴斯巴索的照顾。
О да, я чувствую, как силы мои возвращаются ко мне - благодаря заботе Варнавы-Базиля.
好主意,巴纳巴斯巴索。在那边种药草,能帮我省下许多找药草、摘药草的时间。
Хорошая мысль. Разведение редких трав сэкономит мне массу времени - не придется их разыскивать.
我不管它有多老,从鼻子尖放出的又是什么魔法,我就要它死。为了巴纳巴斯。
Мне плевать, сколько ей лет и какой магией она пользуется. Я просто хочу, чтобы она умерла. Во имя Барнабаса.
∗真∗有意思。而且与伊格纳斯·尼尔森的理论相差不多……
∗Очень∗ интересно. И не так далеко отстоит от соображений Игнуса Нильсена...
嗯…我认为你的梦想不难实现。你可以帮巴纳巴斯巴索管理厨房,只要试过他的手艺,你就知道他的厨艺有多糟。
Хм... Если об этом ты мечтаешь, то не вижу никаких проблем. Ты могла бы помогать Варнаве-Базилю на кухне. Я ел его стряпню - он не лучший повар на свете.
比提克斯·斯巴格为你效劳!我的堂兄诺格在为塞纳里奥要塞的炼金师进行稀有草药的采集工作,好吧,至少以前他在这么做。在他最后一次回来的时候,他的血液中带着一种强力毒液。
Битисса Шаткобрус к твоим услугам! Мой кузен Ноггл зарабатывает на жизнь, продавая алхимикам из Крепости Кенария редкие травы. Точнее, зарабатывал. Из последней вылазки он вернулся отравленный страшным ядом.
пословный:
巴 | 格 | 多纳 | 纳斯 |
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|