市场部
shìchǎngbù
отдел маркетинга, маркетинговый отдел
рыночное отделение
примеры:
俄语国家市场部经理
директор департамента рынков русскоязычных стран
我是负责/掌管市场部的。
I’m in charge of the Marketing Department.
市场营销部部长
Заведующий департаментом рыночного маркетинга
分部门的超级市场
departmentized supermarket
东非和南部非洲共同市场
Общий рынок Восточной и Южной Африки
你在市场推广部工作吗?
Do you work in marketing?
该公司控制了这一部分市场。
The company dominates this segment of the market.
内部市场统一处(商标和外观设计)
Бюро по гармонизации внутреннего рынка (торговые марки и промышленные образцы)
市场推销业务不归他这一部门管。
Marketing does not come within the orbit of his department.
以市场为导向,打破部门、地区和所有制界限
ориентируясь на рынок, устранять едомственные, региональные барьеры и препятствия, связанные с определением права собственности
- 你经常去自由市场百货部吗
- 不,那里的东西全是水货!
- 不,那里的东西全是水货!
- Ты часто ходишь в универмаг на свободном рынке?
- Нет. (Там) все товары поддельные (фальшивые).
- Нет. (Там) все товары поддельные (фальшивые).
欧洲共同市场的总部所在地布鲁塞尔是座美丽的城市。
Brussels, which is the headquarters of the common market, is an attractive city.
金融市场及其他私人部门的绿色资金也没有规范的统计
участники финансового рынка, включая частные зеленые фонды, также не имеют соответствующей статистики
回买(规定销售方应将部分所得款用于购买对方国家产品并销售到本国市场)
закупки встречные
关于国家、市场和社会进步的专题讨论会:公共和私营部门在作用与合作
Симпозиум по вопросу о государствах, рынках и социальном прогрессе: роль и сотрудничество государственного и частного секторов
与此同时,俄罗斯还试图满足其他市场的需要,尤其是其东部 的邻国。
С другой стороны Россия хочет обеспечивать другие рынки, особенно на своих восточных границах.
但创建一个“欧洲内部市场”的目标不应只针对批发业务的市场主体。
Но создание «общего европейского рынка» не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли.
这家伙把新兴的布吉街术语变成了推销自由市场经济说辞的一部分。
Этот тип эксплуатирует модный сленг с Буги-стрит как маркетинговый ход в пользу экономики свободного рынка.
我问了一个问题:有了统一市场、统一货币和统一央行,那么建立欧盟财政部的构想还算异想天开吗?
Я задал себе вопрос: если бы существовали единый рынок, единая валюта и единый центральный банк, тогда идея создания Министерства финансов ЕС считалась бы такой же фантастической?
动员私营部门鼓励外国投资流向最不发达国家试办讨论会:新兴市场形成之前的投资机会
Экспериментальный семинар по проблеме мобилизации частного сектора с целью стимулирования притока иностранных инвестиций в наименее развитые страны (НРС): Инвестиционные возможности на нарождающихся рынках
资源类税费的目标是将资源开发利用过程中产生的负外部性内部化,从而使资源产品的市场价格合理化
Целью ресурсных налогов является интериоризация экстерналий, возникающих в процессе добычи и использования ресурсов (включение внешних эффектов в стоимость) и, таким образом, установление рациональной рыночной цены ресурсных продуктов
真的吗?那么多的吗?!想到那36亿人,还有天知道那个西奥还有多少人,全部都被市场的暴政压垮了,我真是眼泪都要掉下来了。
Да ну! Так много?! У меня просто слезы из глаз, когда я думаю об этих 3,6 миллиарда людей и еще бог знает сколько их там в Соли, сокрушенных под гнетом тирании рынка.
现实的挑战来自于农业的两个优势。它们将农业部门与全球市场的力量隔绝,将即便最世故和开明的政客转变成其捍卫者。
Практические проблемы проистекают из двух преимуществ сельского хозяйства, изолирующих сельскохозяйственный сектор от глобальных рыночных сил и превращающих даже самых образованных и либеральных политиков в его защитников.
家庭手工业是一类由个人或家庭建立的小型企业,用以维持生计或补贴家用。这些小型企业通常被认为是封建经济向市场经济过渡的部分产物。
Кустарное производство – это мелкосерийное производство с использованием ручного труда. Такие небольшие предприятия типичны для переходного периода между феодализмом и рыночной экономикой.
пословный:
市场 | 部 | ||
1) рынок, базар
2) эк. рынок (как сфера товарного обращения)
|
1) часть
2) министерство; отдел
3) командование; штаб
4) письм. командовать
5) сч. сл. экземпляр; комплект
|