布尔梅林
bù’ěrméilín
Бульмеринг (фамилия)
примеры:
嘘,梅布尔!
Тс-с, Мэйбл!
梅布尔,你真蠢。
Ну, Мэйбл, ты корова.
给梅布尔喝药剂。
Скормить зелье Мэйбл.
与帕尔梅林和米尔顿交谈
Поговорить с Пальмерином и Мильтоном.
打起精神,帕尔梅林。
Не огорчайся, Пальмерин.
梅布尔,这是件好事。
Мэйбл. Это хорошо.
劳恩法尔的帕尔梅林男爵的家徽
Герб барона Пальмерина из Лонфаля
帕尔梅林,劳恩法尔的男爵!
Пальмерин, барон Лонфаля!
哦,梅布尔,我不能那样做。
Ой, Мэйбл, да как же я могу!
听我的建议,乖乖听帕尔梅林的话。
Советую вам послушать Пальмерина.
与帕尔梅林和米尔顿前往陶森特
Отправиться с Пальмерином и Мильтоном в Туссент.
帮助帕尔梅林与米尔顿打败强盗
Помочь Пальмерину и Мильтону одолеть бандитов.
一封写给帕尔梅林男爵的信。
Письмо барону Пальмерину.
我觉得她要离开了,梅布尔!
По-моему, она уходит, Мэйбл!
我觉得他要离开了,梅布尔!
По-моему, он уходит, Мэйбл!
梅布尔向你露出厌恶的表情。
Мэйбл смотрит на вас осуждающе.
梅布尔向你露出顺从的表情。
Мэйбл смотрит на вас обреченно.
我的药剂开始生效了,梅布尔。
Мое зелье начинает действовать, Мэйбл.
帕尔梅林·德·郎佛尔是对方的队长。
Дружину противника поведет Пальмерин де Лонфаль.
梅布尔哼了一声,你知道她生气了。
Мэйбл фыркает, она явно сердится.
梅布尔,他能听到我们小声说话!
Мэйбл, он слышит, как мы шепчемся!
梅布尔,她能听到我们小声说话!
Мэйбл, она слышит, как мы шепчемся!
找到帕尔梅林,请求他带你去找女公爵
Найти Пальмерина и попросить его отвести вас к княгине.
帕尔梅林·德·郎佛尔与米尔顿·德·佩拉克-佩兰
Пальмерин де Лонфаль и Мильтон де Пейрак-Пейран
梅布尔的朋友们怂恿她花钱摆阔气。
Her friends egged on Mabel to spend money to show off.
是的,就是我。(谢谢,梅布尔,我爱你)我,到我了。
Да, это определенно я. (Спасибо, Мэйбл. Я тебя люблю). Сюда, пожалуйста.
梅布尔侧眼看了杰拉尔丁,然后叹了口气。
Мэйбл косится на Джеральдину и вздыхает.
杰拉尔丁屏息静听。 梅布尔假装不在乎。
Джеральдина слушает, затаив дыхание. Мэйбл делает вид, что ей все равно.
告诉梅布尔她的菜单最好上乘。也最好免费。
Сказать Мэйбл, что вы очень надеетесь на ее рецепты. И на то, что они вам ничего не будут стоить.
我觉得我们没有拿到魔法药剂,梅布尔。
Что-то я сомневаюсь, Мэйбл, что мы получим зелье.
帕尔梅林·德·郎佛尔男爵,今年第六度参赛
Пальмерин, барон де Лонфаль, шестой раз на турнире.
帕尔梅林从小看他长大。吉劳米是他的亲戚。
Пальмерин позаботился о его воспитании, это его родич.
天哪!帕尔梅林倒在地上,咽下了最后一口气!
Беда! Пал Пальмерин! Коснулась тень его лица!
再多说一个字,帕尔梅林,血溅四壁就会是你。
Еще слово, Пальмерин, и ∗я∗ совершу преступление. Жертвой будешь ты.
格林布尔无线电信号
Радиосигнал Гринбрайара
帕尔梅林爵士!雷迪克与巨龙的故事还没说啊?
Благородный Пальмерин! А как же история про Ридигера и дракона?
你不会相信的。(她不会相信的,梅布尔,她会觉得我们是疯牛。)
Ты нам не поверишь! (Она не поверит, Мэйбл. Она подумает, что мы чокнутые коровы.)
我们可能找到了杰拉尔丁和梅布尔正在寻找的东西。
Мы, кажется, нашли то, что было нужно Джеральдине и Мэйбл.
你不会相信的。(他不会相信的,梅布尔,他会觉得我们是疯牛。)
Ты нам не поверишь! (Он не поверит, Мэйбл. Он подумает, что мы чокнутые коровы.)
米尔顿和帕尔梅林?在这里?为了看我跑得还真远啊。
Мильт_он и Пальмер_ин? Далеко же они заехали, чтобы со мной встретиться...
若手牌中有“帕尔梅林”,则总会触发该致死能力。
Если в вашей руке есть Пальмерин де Лонфаль, активируйте способность Расправа в любом случае.
百姓不会有事的,帕尔梅林。他们世世代代都在应付强盗。
Крестьяне справятся. Они имеют дело с бандитами уже многие годы.
老梅布尔依然很健壮,每天还在他的农场里工作。
Old Mabel is still going strong and still working on his farm every day.
好吧。当然了,如果帕尔梅林的口才没用,我会出手帮忙的。
Будь по-вашему. Если Пальмерина подведет его риторика, я вам помогу.
他靠谷物买卖赚了不少钱。帕尔梅林甚至叫他铁公鸡爵士。
Он поднялся на торговле зерном. Пальмерин даже называл его Крохобором.
高贵的帕尔梅林是在给你们机会。我给你们一些建议,听他的话吧。
Благородный Пальмерин дал вам шанс, а я даю совет: делайте, как он говорит.
帕尔梅林想先跟他们讲讲理,但我认为,他们肯定一个字都听不进去。
Пальмерин сперва желает воззвать к их совести, но мне кажется, что этого будет недостаточно.
当然!哦...稍等片刻。梅布尔说那很恶心。所以大概没有。是的,没有。
Конечно! Ой, стоп. Мэйбл говорила, это отвратительно. Тогда нет, наверное. Точно, нет.
米尔顿·德·佩拉克-佩兰与帕尔梅林·德·郎佛尔。多年不见,很高兴再见到你们
Мильтон де Пейрак-Пейран и Пальмерин де Лонфаль. Рад видеть вас - через столько лет.
当狗狂叫着向梅布尔扑来时,她很害怕,但她很快镇定下来,继续向前走去。
Mabel was frightened when the barking dog ran at her, but she soon got herself in hand and walked on.
我们将一瓶药剂交给了名叫梅布尔的奶牛,没有要求任何回报。
Мы дали зелье одной из коров, Мэйбл, не попросив ничего взамен.
(我觉得只说谢谢是不够的,梅布尔,我最好在地图上标给他)呃...非常感谢?
(Я что-то сомневаюсь, что простого спасибо будет достаточно. Мэйбл, давай я ему карту помечу.) Э-э... спасибо пребольшое?
我,帕尔梅林·德·郎佛尔,要求你们忏悔!摸摸良心!你们感觉不到自己沾染了罪恶吗?
Я, Пальмерин де Лонфаль, призываю вас к раскаянию! Всмотритесь в ваши сердца! Или вы не видите, что они черны?!
我们私下都叫对方的名字。但在帕尔梅林前面不会这么叫,他觉得这么亲密太过无礼。
Между собой мы называем ее по имени, но только не при Пальмерине: он обижается на такую фамильярность.
帕尔梅林·德·郎佛尔与格瑞果列·高贡,两名最英勇的骑士即将为争夺冠军而战!
Пальмерин де Лонфаль и Грегуар из Горгоны будут биться за титул, во славе рожденный!
然而在比武大赛的最终,只能产生一位冠军。今天胜出的是帕尔梅林!请为他欢呼吧!
Как в жизни, победитель быть может лишь один! / Сегодня выиграл битву достойный Пальмерин!
问题很多,但到目前都没有答案。我得去打听一下其他死者的情报,叫帕尔梅林带我去见公爵夫人吧。
Много вопросов и мало ответов. Надо разузнать о предыдущих жертвах. Попрошу Пальмерина доставить меня к княгине.
从那天开始,游侠骑士开始守卫公国边界。帕尔梅林抽到了短签,所以他们得扮演哈拉尔的匪帮。有问题吗?
С той поры странствующие рыцари стерегут границы княжества. Пальмерин вытянул короткую соломинку, значит, его дружина будет за варваров. Вопросы есть?
我们把药剂给了一头叫做梅布尔的奶牛。它变回为一个女人。我们从她那得到了一本配方书。她打算回浮木镇,继续做配方商人。
Мы дали зелье одной из коров, Мэйбл. Она тут же превратилась обратно в женщину и отблагодарила нас, подарив книгу рецептов. Сама же она вернется к тихой и размеренной жизни торговки рецептами в Дрифтвуде.
吉劳米·德·郎佛尔(帕尔梅林男爵的侄子),今年初次参赛。[事后附注]吉劳米因伤退赛,已将参赛资格转移给另外一位骑士。
Гильом де Лонфаль, племянник барона Пальмерина по отцу, первый раз на турнире. [позднейшая дописка] В результате травмы Гильом отказался от участия в пользу другого рыцаря.
пословный:
布尔 | 梅林 | ||
1) булев, логический
2) Буль, Бюль (фамилия)
|
1) Мэйлинь (китайское имя и топоним)
2) Мерлин (в кельтской мифологии волшебник и провидец)
3) Меринг (фамилия)
|