布莱恩·费恩
_
Брайан Финн
примеры:
布莱恩弄了艘船等你,就在阿苏纳的海岸边。当然,为了及时记录,我也会陪你一起去。我可不能白白浪费这样的大好机会!
Бранн уже нашел судно, оно ждет нас на побережье Азсуны. Ну и я тоже составлю вам компанию, само собой – кто-то же должен вести записи! Такой шанс упускать никак нельзя!
专心点,布莱恩!
Сосредоточься, Бранн!
……认真思考,布莱恩……
...думай, Бранн, думай...
召唤守护者 - 布莱恩·铜须
Призыв стража – Бранн Бронзобород
布莱恩!从嗓门大赛回来了吗?
Бранн? Надеешься меня перекричать?
疯了!疯了!不,不——集中精神,布莱恩。
Безумие! БЕЗУМИЕ! Так, Бранн, соберись!
- 布莱恩·铜须,探险特派员
- Бранн Бронзобород, оперативный исследователь
咱们把这个带回家吧,布莱恩!
Бранн, ты готов?
你和恐龙还没玩够吗,布莱恩?
Бранн, тебе еще не надоели динозавры?
雷诺,布莱恩,快把宝物藏起来!
Рено, Бранн, прячьте артефакты!
谜题?!呃……伊莉斯?芬利?布莱恩?!
Загадки? Это по части Элизы, или Финли, или Бранна.
布莱恩,那边怎么了?雷诺 在哪?
Бранн, что там происходит? Где Рено?
维持召唤守护者 - 布莱恩·铜须
Поддержание призыва стража – Бранн Бронзобород
恐龙大师布莱恩已经加入你的套牌。
Укротитель ящеров Бранн добавлен в вашу колоду.
我相信布莱恩会对你的发现有兴趣的。
Уверен, Бранн заинтересуется твоими находками.
布莱恩!你为什么要打那些小动物?
Бранн! Зачем ты бьешь этих несчастных?
哦……多沃·速熔。布莱恩叫我小心你。
Хм. Бранн меня о тебе предупреждал.
布莱恩,好兄弟。咱们快走吧……好不好?好不好?!
Бранн, дружище! Давай выбираться отсюда... Давай? Ты со мной?!
你又来晚一步,布莱恩。每次都是这样。
Бранн, ты, как всегда, отстаешь на два шага.
接住!可别告诉布莱恩,这是他的最爱!
Лови! Только Бранну не говори – он обожает эту трубку!
布莱恩!立刻起飞——上面能看到什么?
Бранн! Поднимись в воздух. Что ты оттуда видишь?
和布莱恩一起打败狂野的暴龙王克鲁什!
Попробуйте вместе с Бранном победить Круша Неукрощенного!
<布莱恩手上比划着,用他的母语说道。>
<Бранн принимается бешено жестикулировать и говорить на своем родном языке.>
你到达之后,布莱恩会给你说明详细的情况。
Бранн сообщит тебе все подробности, когда ты с ним встретишься.
布莱恩一直教导我要有耐心……可是根本没用!
Бранн учил меня быть терпеливым... но у него не вышло!
雷诺拿回了炎日权杖,布莱恩应该还在努力。
Рено уже вернулся с жезлом Солнца. Бранн скоро будет.
布莱恩,雷诺遇到麻烦了!你最快多久能赶到?
Бранн, Рено в беде! Как быстро ты сможешь к нему добраться?
和布莱恩并肩作战,打败狂野的暴龙王克鲁什!
Попробуйте вместе с Бранном победить Круша Неукрощенного!
跨上恐龙,但求一战,布莱恩做好了准备,解决这一切。
Намечается серьезная драка? Бранн уже седлает динозавра!
如果暴龙王克鲁什击败了你或者布莱恩,你们就输了!
Если король Круш победит одного из вас, вам обоим будет засчитано поражение!
高贵的布莱恩·铜须。因为我在墓穴里放炸弹而拒绝我的申请。
Бранн Премудрый... Не взял меня в Лигу за предложение взрывать бомбы в гробницах!
布莱恩会带你去奥迪尔。我会自己找路过去,我们在里面碰头吧。
Бранн доставит тебя прямиком в Ульдир. А я доберусь своим ходом.
我们也该弄几个会飞的脑袋,布莱恩。我的那个还要镶上大金牙。
Нам бы тоже пригодились летающие головы, Бранн. У моей пусть будет золотой зуб.
布莱恩·铜须要我拿更多的勘测设备给他,不过我实在没空。
Бранн Бронзобород просит прислать побольше геодезического снаряжения, но у меня просто нет на это времени.
说到雷诺,布莱恩……他这么快就学会了魔法,是不是有点奇怪?
Бранн... а тебя не удивляет то, как быстро Рено овладел магией?
雷诺,别到处乱跑,也不要乱碰机关和门!那是布莱恩的事儿。
Рено, хватит тут носиться, дергать за рычаги и открывать двери! Это работа Бранна.
噢,算了。布莱恩·铜须叫你去找他。他正在风暴峡湾继续他的研究。
А, это не важно. Важно то, что тебя хочет видеть Бранн Бронзобород. Он продолжает свои исследования в Штормхейме.
去高地看看,那里是辛迪加的势力范围,就在斯坦恩布莱德的北面。
Ищи их в Высокогорье, на севере от Странбрада, где позиции Синдиката сильнее всего.
布莱恩,他正在复活图书馆的书籍!我来对付洛丹伦展区的飞锤。
Бранн, он оживляет библиотечные книги! Я разберусь с летающими молотами с лордеронской выставки.
布莱恩特九次入选最佳防守阵容的原因之一是他强大的抢断能力
Одной из причин, по которым Брайант девять раз включался в символические сборные по игре в обороне, является его заряженность на перехват
幸亏我知道有个办法,能把这个布莱恩的日记翻译成我们可以理解的文字。
К счастью, я знаю способ, как перевести дневник этого Бранна.
没错,你和布莱恩可以回来研究这里,不过得等我们拯救了世界 再说!
Вот спасем мир, тогда возвращайтесь сюда с Бранном и изучайте все сколько хотите!
我原本打算把箱子带回我的实验室进行研究,不过看样子布莱恩有别的想法。
Вообще-то я планировал доставить саркофаг к себе в лабораторию для изучения, но похоже, у Бранна на него свои виды.
布莱恩的探险队刚从魔古岬回来没多久,带回了一份煞魔样本准备用作研究。
На днях экспедиция Бранна вернулась из Могуцзя, принеся с собой образец ша для исследования.
在某个角落中,你解读出了唯一一段你能理解的字句,这是一个姓名——布莱恩·铜须。
Вам удается разобрать только имя Бранна Бронзоборода, написанное в конце одной из заметок.
在三块金属板前分别使用钥石解读上面的内容。布莱恩的希望就寄托在我们身上了!
Подойди к каждой табличке и воспользуйся руническим краеугольным камнем. Помни – Бранн может надеяться только на нас!
至少它能带你找到那些失踪的物品。如果运气够好的话,说不定还能找到布莱恩本人呢。
С ее помощью ты найдешь пропавшие вещи, а если повезет – то и самого Бранна тоже.
这些泰坦设施总是让我惊奇不已。我能想象到他们还有多少秘密是布莱恩没有发现的。
Эти строения титанов всегда меня поражали. Даже представить сложно, сколько еще секретов Бранну предстоит открыть!
他们现在身处险境,<name>。我已经让布莱恩·铜须准备了,他随时可以出发。
Наши бойцы попали в передрягу, <имя>. Бранн Бронзобород готов выступать в любой момент.
不过我这会儿倒是想起来了,布莱恩·铜须在找你。他正在阿苏纳寻找其他的什么碎片。
А, кстати – тебя же хотел видеть Бранн Бронзобород. Он сейчас в Азсуне, ищет фрагменты какой-то очередной штуки, которая ему понадобилась.
陪同布莱恩前往纳兹米尔,这样我们就能保护我们的据点。风之救赎号会听从你的调配。
Отправляйся вместе с Бранном в Назмир и помоги Альянсу закрепиться в тех краях. "Искупление ветра" в твоем распоряжении.
你去北边奥特兰克山里的斯坦恩布莱德废墟调查一下,我们觉得那里是辛迪加的指挥部。
Отправляйся в руины Странбрада, в северной части Альтеракских гор. Мы полагаем, что именно там находится штаб-квартира Синдиката.
作者的字迹有些眼熟,可一时之间你也想不起是谁,直到你看见一则笔记中留有布莱恩·铜须的名字。
Почерк кажется смутно знакомым, но только обнаружив в конце одной из записей подпись Бранна Бронзоборода, вы понимаете, кому он принадлежит.
一位名叫布莱恩·铜须的矮人曾携带杖柄的末端进入安其拉,却不小心将它遗失在了安其拉里面。
Что же до острия посоха, то когда дворф Бранн Бронзобород отправился в АнКираж, оно было у него. Этого дворфа более нет в АнКираже, но основание Атиеша все еще там.
布莱恩在日记中暗示道,他将一包东西连同这本日记一起埋了起来。这些就是你能找到的所有线索吗?
Судя по намекам в записке Бранна, вместе с ней он должен был спрятать что-то еще. Может быть, сверток... или что-то похожее. Ты <уверен/уверена>, что там больше ничего не было?
布莱恩曾经是我最好的朋友。他的神智被什么东西给迷惑住了,我们得帮他清醒过来,然后查明真相!
Брайан был одним из моих лучших друзей. Что-то затуманило его разум, и мы должны как можно скорее привести его в чувство!
去找到他,让他受到正义的制裁。他一定在辛迪加经常出没的地方活动,也许在斯坦恩布莱德的废墟,也许在废墟北面的山谷里。
Отыщи его. Отыщи и сверши над ним суд. Должно быть, он прячется в одном из убежищ Синдиката – руинах Странбрада или долине на севере оттуда.
如果布莱恩不在那里的话,就在营地一带找找,看那个该死的矮人有没有留下什么线索。如果你找到任何线索的话,把它带回来给我。
Если Бранна там нет, обыщи лагерь и его окрестности, может быть, там остались какие-то следы... может, они нам подскажут, куда делся этот треклятый дворф. Все, что найдешь, неси мне.
你好,探险者!我叫布莱恩·铜须,是探险者协会的创始人。法杖的头部组件有了线索,就在奥达曼的远古矿洞里。
Привет, коллега! Я – Бранн Бронзобород, основатель Лиги исследователей! Я выяснил, что навершие посоха спрятано в древних шахтах Ульдамана.
虽然布莱恩是好心,但如果我登上他的飞行器,那玩意儿就会像个石头一样从天上掉下来。还是你们俩上去吧。
Спасибо, Бранну, конечно, но если я сяду в его ветролет, он где-нибудь непременно рухнет. Летите лучше вдвоем.
如果不是运气够好的话,我们恐怕无法这么轻易地找到布莱恩。如果我们能知道布莱恩在说些什么,你就能劝他说出自己的位置了。
В общем-то, нам и не стоило надеяться найти Бранна так быстро. Не с нашим везением... Но если мы сможем понять, что говорит Бранн, тогда, может быть, у тебя получится уговорить его рассказать, где он прячется.
布莱恩在日记中提到,他利用符文钥石来破译雕刻在金属板上的符文。没有那玩意儿的话,我们根本无法参透金属板上的内容。
В своем дневнике Бранн упомянул некий рунический краеугольный камень, с помощью которого можно перевести самые важные руны на найденной им табличке. Без этого камня мы не сможем понять ни единой надписи.
我们也不确定布莱恩是否能解读三块金属板上的所有文字,但是他应该会采用抽丝剥茧、逐一破译的思路。
К сожалению, нам неизвестно, какую часть информации ему удалось получить, так что будем предполагать, что он узнал достаточно для того, чтобы определить свой следующий шаг.
这样吧,霜脉矮人利用嗅觉敏锐的冰霜猎犬来追踪猎物。我同意让你带上一只猎犬前往那座被毁坏的营地,让它闻闻布莱恩的气味。
Ладно, вот что мы сделаем. Возьми одну из северных гончих. У них острый нюх, и Зиморожденные используют их в качестве ищеек. Отведи ее в разрушенный лагерь, и пусть она возьмет след Бранна.
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
<name>!我刚听说,那个痴迷于泰坦研究的疯狂矮人布莱恩·铜须,决定到苏拉玛去寻找他极其重视的圆盘。
<имя>! Бранн Бронзобород, этот безумный дворф, помешавшийся на титанах, отправился в Сурамар на поиски своего драгоценного диска.
很高兴见到你,<name>。布莱恩·铜须和探险者协会正在风暴峡湾,他们需要你帮忙寻找一件古老的泰坦圣物。
Как хорошо, что мы снова встретились, <имя>. Бранн Бронзобород и Лига исследователей сейчас в Штормхейме, и им пригодилась бы твоя помощь в поисках древнего артефакта титанов.
日记的后半部分被撕掉了,无法看到最新的笔记内容。书页散落在战场上,要想知道布莱恩究竟发现了什么,就必须复原这本日记。
Вторая половина книги, содержащая самые последние записи, была грубо вырвана. Поле битвы усеяно разделенными страницами – чтобы узнать, что выяснил Бранн, придется собрать их в исходном порядке.
布莱恩的日记里记载了一套解读铁矮人文字的方法。我已经把这些内容抄写在了一块钥石上,它可以帮助你弄清楚那些铁矮人的符文板上到底写了什么。
В журнале Бранна есть расшифровка некоторых символов железных дворфов. Я нацарапала их на краеугольном камне, чтобы ты с его помощью <смог/смогла> перевести надписи на рунических дисках.
我们必须依赖嗅觉敏锐而且追踪能力超强的动物才有可能找到布莱恩。虽然地精飞艇上没有猎犬,但是也并非只有猎犬才能承担起这样的任务。
Для того чтобы выследить Бранна, нам нужно животное с острым нюхом и умением брать след. Охотничий пес – это было бы идеально, но на дирижабле их не было. Однако я, кажется, знаю, кто нам может помочь.
пословный:
布莱恩 | · | 费 | 恩 |
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|