布袋里老鸦
_
ворона в мешке; обр. ни жив, ни мёртв; как мёртвый
【释义】比喻虽然活着,但象死了一样。
【出处】清·瞿灏《通俗编·禽鱼》:“钦山邃曰:‘布袋里老鸦,虽活如死。”
пословный:
布袋 | 里老 | 老鸦 | |
1) карман из ткани, сума (нищего), мешок из холстины, торба
2) будд. монах с сумой, нищенствующий монах (также 布袋和尚 часто о 契此, монахе X в., ставшем буддой)
3) (вм. 布代) усыновлённый зять
|
стар., см. 里长
1) ист. староста одиннадцати дворов (дин. Мин)
2)* деревенский староста
|
1) ворона
2) бот. паслён чёрный (Solarium nigrum L.)
|