希鲁斯
_
Сил
примеры:
建立安第斯共同体和安第斯一体化体系的修正议定书;特鲁希略议定书
Протокол о внесении изменений, который предусматривает создание Андского сообщества и создает Андскую систему интеграции; Протокол, подписанный в Трухильо
有一个名叫沃鲁斯·邪蹄的萨特找到了我们的一口月亮井,就在班尼希尔兽穴的东南方。他正在井中戏耍,用他邪恶的身躯污染纯洁的井水。
Сатир Ворлус Подлое Копыто обнаружил один из наших лунных колодцев, тот, что на юго-востоке от обители Бенэтиль. Он плещется в его светлых водах, оскверняя их своим присутствием.
我们当然希望前者确实死掉了,但后者,他的学徒卡德加,有消息说目前还活着,在一处名叫沙塔斯城的地方。立刻找到他,并将奥图鲁斯的报告书交给他。
Мы надеемся, что Медив исчез навсегда, но вот его ученик, Кадгар, еще жив и находится в Шаттрате. Найдите его и отдайте ему письмо Альтура.
带上这捆雷管,它是由52区的技师设计的,可以利用恶魔自身的力量产生强大的爆炸!首先你要杀死希鲁斯传送门和科卢尔传送门旁边的那些军团士兵,收集他们身上的恶魔符文石,然后在传送门内使用雷管去引爆这些符文石,你必须亲眼看着传送门都被炸掉!任务完成后回来向我报告。
Вот, возьми эти запалы. Их разработали в Зоне 52, взрывчатым веществом для них служит собственная сила демонов. Нужно отбросить войска Легиона от порталов Зилус и Круул, собрать камни с рунами демонов и с помощью запала и четырех камней подорвать порталы. После выполнения задания возвращайся ко мне.
达拉然的大法师伯塔鲁斯希望我们给他带回各种材料和辟邪物。索拉查盆地的原住民似乎特别迷信动物的肢体,取自血爪大鹏的扭曲的大鹏爪是他们的最爱。
Верховный маг Пентарус из Даларана ждет, когда мы вернемся к нему с коллекцией разнообразных талисманов и реагентов. Говорят, местным особенно нравятся части тел животных, и больше всего – изогнутые когти птицы рух.
休眠的机械卫兵军团、流淌着太阳能量的水晶、失传已久的魔法技术——埃匹希斯留下了蕴藏着巨大力量的宝藏,鲁克玛的信徒们已经开始对这些宝藏进行挖掘探索。
Легионы спящих конструктов, кристаллы, наполненные до краев солнечной энергией, давно забытые магические методы – после апекситов остались сокровищницы, в которых скрыта невероятная сила, и приверженцы Рухмар только приступили к их раскопкам.
请在您方便时尽快返回阿彻鲁斯。女妖希奥克丝等待着您的归来。
Пожалуйста, прибудь в Акерус при первой возможности. Банши Сиокси ожидает твоего возвращения.
深入了解德鲁斯特不仅能够帮助我们理解露希尔女士发现的文字,也许还能让我们弄清他们和他们的构造体当初是如何被击败的。填补历史空白可能是如今获胜的关键所在。
Если мы больше узнаем о друстах, то не только сможем лучше понять тексты, которые нашла леди Люсиль, но и узнаем, как именно были побеждены друсты и их големы. Нам крайне важно заполнить пробелы в истории.
前往远古德鲁斯特从沉睡中苏醒的地方,戈尔奥希格。这些遗骨属于高莱克·图尔手下的精兵强将,他们曾在对抗第一位维克雷斯勋爵的最后战斗中与高莱克·图尔联手拼杀。
Отправляйся в Гол Озигр, где древние друсты пробудились от своей дремы. Покоящиеся там останки принадлежат величайшим воинам горака Тула, сражавшимся вместе с ним в решающей битве против первого лорда Уэйкреста.
希尔瓦娜斯命令我们前往德鲁斯瓦执行任务,在那里我们会找到下一个目标。
Сильвана дала нам задание в Друстваре – там мы найдем нашу следующую цель.
我们必须寻求露希尔·维克雷斯的帮助。那片土地的传说深植于德鲁斯瓦的文化土壤之中。如果有谁对此了解更多的话,那就非她莫属了。
И для этого понадобится помощь Люсиль Уэйкрест. Легенды об этом месте прочно вошли в культуру Друствара. Если кто и сможет что рассказать, то это Люсиль.
山上度假村的一个研究员希望将一封信送去给一个名为“探险者协会”的组织。他说他们在海峡另一端的德鲁斯特遗迹附近设立了一个营地。
Ученый, остановившийся на курорте на холме, просил передать письмо группе из какой-то "Лиги исследователей". Он сказал, они встали лагерем около старых руин друстов по ту сторону пролива.
德鲁斯特一定不会带她走太远。我们也许可以找到她。希望我们没有来迟……
Друсты не могли увести Киварру далеко. Возможно, мы еще сможем ее найти. Надеюсь только, что мы не опоздали...
「我从不敢打开那瓶子。我打赌你现在正希望自己不该那么好奇。」~老鲁斯登
«Мне никогда не хватало смелости откупорить ту бутыль. Могу поспорить, что сейчас вы горько сожалеете о том, что не сдержали собственное любопытство». — Старый Рутштайн
希鲁斯是谁?这座博物馆又是什么?
Кто такой Сил, и что это за музей?
真的?希鲁斯·瓦休斯说的可不一样。
Правда? А Сил Весул сказал иначе.
真的?希鲁斯·维西欧斯说的可不一样。
Правда? А Сил Весул сказал иначе.
梅鲁涅斯请我杀死希鲁斯·瓦休斯。成功的话,我可以获得利刃作为奖励。
Мерунес Дагон попросил меня убить Сила Весула. Если я смогу это сделать, моей наградой станет выкованная заново Бритва.
我为梅鲁涅斯·大衮杀死了希鲁斯·瓦休斯。我应该通过圣坛和毁灭之王交谈
Мне удалось убить Сила Весула для Мерунеса Дагона. Нужно поговорить с Принцем Разрушения, используя его алтарь.
希鲁斯·瓦休斯花钱请我去从三个人的手中获取三块梅鲁涅斯的利刃碎片。德拉斯库拉持有饰头,甘泽尔持有刀刃,而乔尔根则持有刀柄。
Сил Весул готов заплатить, если я смогу добыть для него три части Бритвы Мерунеса у нынешних владельцев. Драскуа владеет навершием, Гунзул - обломками клинка, а Йорген - рукоятью.
希鲁斯·瓦休斯拥有了三块梅鲁涅斯的利刃碎片,他希望我能帮他在梅鲁涅斯·大衮圣坛重铸它。
Сил Весул получил все три части Бритвы Мерунеса и просит моей помощи, чтобы перековать это оружие в святилище Мерунеса Дагона.
希鲁斯·瓦休斯,一个专门收藏破晓神教崇拜藏品的博物馆的馆长,请我帮他完成一个任务。他会在晨星城的住宅里跟我说明详情。
Сил Весул, хранитель музея, посвященного культу Мифического Рассвета, хочет нанять меня для какого-то поручения. Он сообщит подробности у себя дома, в Данстаре.
希鲁斯死了,梅鲁涅斯的利刃是我的了。
Сил мертв, и Бритва Мерунеса принадлежит мне.
希鲁斯死了,他的计划和他一同长眠了。
Сил мертв, и все его планы умерли вместе с ним.
我拒绝为梅鲁涅斯·大衮杀死希鲁斯。利刃从我手边溜走了。
Я не хочу убивать Сила по велению Мерунеса Дагона. Теперь мне никогда не получить Бритву.
梅鲁涅斯请我杀死希鲁斯·维西欧斯。成功的话,我可以获得利刃作为奖励。
Мерунес Дагон попросил меня убить Сила Весула. Если я смогу это сделать, моей наградой станет выкованная заново Бритва.
我为梅鲁涅斯·大衮杀死了希鲁斯·维西欧斯。我应该通过祭坛和毁灭之王交谈
Мне удалось убить Сила Весула для Мерунеса Дагона. Нужно поговорить с Принцем Разрушения, используя его алтарь.
希鲁斯·维西欧斯花钱请我去从三个人的手中获取三块梅鲁涅斯的利刃碎片。德拉斯库拉持有剑柄宝石,甘泽尔持有刀刃,而约尔根则持有剑柄。
Сил Весул готов заплатить, если я смогу добыть для него три части Бритвы Мерунеса у нынешних владельцев. Драскуа владеет навершием, Гунзул - обломками клинка, а Йорген - рукоятью.
希鲁斯·维西欧斯拥有了三块梅鲁涅斯的利刃碎片,他希望我能帮他在梅鲁涅斯·大衮的祭坛重铸它。
Сил Весул получил все три части Бритвы Мерунеса и просит моей помощи, чтобы перековать это оружие в святилище Мерунеса Дагона.
希鲁斯·维西欧斯,一个专门收藏破晓神教物品的博物馆的馆长,请我帮他完成一个任务。他会在晨星的住宅里跟我说明详情。
Сил Весул, хранитель музея, посвященного культу Мифического Рассвета, хочет нанять меня для какого-то поручения. Он сообщит подробности у себя дома, в Данстаре.
我拒绝为梅鲁涅斯·大衮杀死希鲁斯。利刃永远地从我手边溜走了。
Я не хочу убивать Сила по велению Мерунеса Дагона. Теперь мне никогда не получить Бритву.
但大衮棋盘上的赢棋尚未出现。杀了希鲁斯,他和他的家人已经毫无价值了。
Но Дагон не объявит победителя, пока на доске есть пешка. Убей Сила. Он и его род сослужили свою службу.
拜托你,别走进希鲁斯的博物馆。
Прошу тебя, не ходи в музей Сила.
希鲁斯来自晨星城最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
我不敢相信希鲁斯居然在搜集破晓神教的文物。就在晨星城,有不少呢。
Сил собирает артефакты Мифического Рассвета... Прямо здесь, в Данстаре... Ну надо же.
希鲁斯不断把那些破晓神教的东西搬进家里。真是诡异。
Сил тащит в дом все больше артефактов Мифического Рассвета. Прямо мороз по коже.
你的先祖不会希望你这样的,希鲁斯!
Твои предки были бы против, Сил!
现在希鲁斯回来了,这座破晓神教的博物馆是他重建家族荣耀的手段。其实不然。
Теперь Сил вернулся, и этот музей Мифического Рассвета ему нужен, чтобы восстановить честь семьи. Только это ошибка.
但目前为止赢家尚未产生。杀了希鲁斯,他和他的家人已经毫无价值了。
Но Дагон не объявит победителя, пока на доске есть пешка. Убей Сила. Он и его род сослужили свою службу.
求求你,别走进希鲁斯的博物馆。
Прошу тебя, не ходи в музей Сила.
希鲁斯来自晨星最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
我不敢相信希鲁斯居然在搜集破晓神教的文物。就在晨星,你能想象吗?
Сил собирает артефакты Мифического Рассвета... Прямо здесь, в Данстаре... Ну надо же.
希鲁斯家中不断累积破晓神教的东西。真是诡异。
Сил тащит в дом все больше артефактов Мифического Рассвета. Прямо мороз по коже.
现在希鲁斯回来了,这座破晓神教的博物馆是他重建家族荣耀的手段。但其实不然。
Теперь Сил вернулся, и этот музей Мифического Рассвета ему нужен, чтобы восстановить честь семьи. Только это ошибка.
在梅鲁涅斯·大衮圣坛和希鲁斯碰面
Встретиться с Силом у храма Мерунеса Дагона
进入希鲁斯的房子与他交谈
Поговорить с Силом в его доме
在梅鲁涅斯·大衮祭坛和希鲁斯碰面
Встретиться с Силом у храма Мерунеса Дагона
和希鲁斯在他屋子内交谈
Поговорить с Силом в его доме
пословный:
希鲁 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|