帝国剑
_
Имперский меч
примеры:
第一,附近的村子里藏了一批帝国武装。我们去除掉他们,用剑把他们剁死。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
拿着这把剑,这是你新的地位与责任的象征。我会关注你的表现的。帝国奖励杰出的人才,我也一样。
Возьми этот клинок - символ нового положения и ответственности. Я буду следить за твоими успехами. Империя ценит лучших.
拿去,把这带上。这是一名帝国军官的剑,这件武器正适合拿来斩杀我们的敌人。
Вот, возьми. Это меч имперского офицера. Достойное оружие против наших врагов.
宝剑配英雄,阁下。但是它们应该能吸引帝国军队出高价。
Даже лучшее оружие хорошо лишь настолько, насколько хорош воин. Хотя они все равно задорого продадут его имперской армии.
如果风暴斗篷使用我的剑击倒了帝国士兵,那我就尽到了解放我们土地的义务。
Если наш воин убьет моим мечом имперского солдата, я буду знать, что внесла вклад в освобождение нашей страны.
钱不是问题。可是帝国士兵们需要更多的剑。
Мы заплатим любую цену. Но нам необходимо больше мечей для имперских солдат.
他不是间谍,但是很明显帝国让罗德为他们锻造更多刀剑护具。
Он не шпионит, но Империя явно заставляет Лода ковать для нее все больше мечей и доспехов.
你尽力了,龙裔。这些帝国人(广义上)最好还是拿着剑和他们交流。
Ты делаешь все, что можешь, Довакин. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
你尽力了,兄弟。这些帝国人(广义上)最好还是拿着剑和他们交流。
Ты сделал все, что смог, брат. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
你尽力了,姐妹。这些帝国人(广义上)最好还是拿着剑和他们交流。
Ты сделала все, что смогла, сестра. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
给你,收下它吧。这是帝国军官的剑,是把斩杀敌人的好武器。
Вот, возьми. Это меч имперского офицера. Достойное оружие против наших врагов.
乌弗瑞克的人将会拿着我的剑驱赶帝国的走狗。
Люди Ульфрика с моими мечами в руках изгонят имперских псов с нашей земли.
钱不是问题。可帝国的士兵们需要更多的剑。
Мы заплатим любую цену. Но нам необходимо больше мечей для имперских солдат.
他不是间谍,但是很明显帝国要罗德为他们锻造更多刀剑护具。
Он не шпионит, но Империя явно заставляет Лода ковать для нее все больше мечей и доспехов.
你尽力了,龙裔。这些帝国人最好还是拿着剑和他们交流。
Ты делаешь все, что можешь, Довакин. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
你尽力了,兄弟。这些帝国人最好还是拿着剑和他们交流。
Ты сделал все, что смог, брат. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
你尽力了,姐妹。这些帝国人最好还是拿着剑和他们交流。
Ты сделала все, что смогла, сестра. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
пословный:
帝国 | 剑 | ||
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|
похожие:
帝国长剑
帝国燃火剑
帝国疲惫剑
帝国诱魂剑
帝国疲弱剑
帝国寒冰剑
帝国气馁剑
帝国寒霜剑
帝国祝圣剑
帝国星火剑
帝国朝圣剑
帝国泄能剑
帝国电光剑
帝国疲乏剑
帝国束魂剑
帝国电闪剑
帝国恐惧剑
帝国电火剑
帝国胆怯剑
帝国摄魂剑
帝国蚀能剑
帝国焦火剑
帝国削能剑
帝国敬圣剑
帝国寒冷剑
帝国电光长剑
帝国威惧长剑
帝国燃火长剑
帝国削能长剑
帝国诱魂长剑
帝国疲惫长剑
帝国蚀能长剑
帝国疲乏长剑
帝国电击长剑
帝国威吓长剑
黄金帝国阔剑
帝国寒冷长剑
帝国泄能长剑
帝国敬圣长剑
帝国朝圣长剑
帝国疲弱长剑
帝国寒霜长剑
帝国电闪长剑
帝国摄魂长剑
帝国束魂长剑
帝国威震长剑
帝国祝圣长剑
帝国星火长剑
帝国焦火长剑
帝国寒冰长剑