帝国王座
_
Престол Империй
примеры:
她是真正的王冠,真正的王座,真正的帝国,浩瀚如星空。
Она есть истинный венец, истинный престол, истинная империя, бесконечная, как весь звездный мир.
泰莫利亚王国与尼弗迦德帝国交战时,这座村落被摧毁了。
Эта деревня была разрушена во время битвы между войсками королевства Темерии и империи Нильфгаарда.
我不在乎你的想法。帝国让玛雯登上王座是有理由的。你只需要知道这些。
Мне плевать, что ты думаешь. Империя не просто так возвела Мавен на трон. Это все, что тебе нужно знать.
(帝国或王国的)京城
Престольный город
拉约什大帝(1326-1382, 匈牙利王国国王, 波兰国王)
Лайош Великий
水将会从河床暴涨,就像国王升上王座。
Предание гласит: воды взойдут из своих берегов, как Король восходит на трон. Будьте готовы, ибо время сие близко.
(巴伐利亚的)路德维希四世(Ludwig Ⅳ der Bayer, 1287-1347, 德意志国王, 神圣罗马帝国皇帝)
Людовик Ⅳ Баварский
“这座王国归我管,我不会瑟缩在角落。”
Я здесь правитель, и не стану сидеть в кустах!
泽尔士一世, 薛西斯一世(? -公元前465年, 古波斯帝国阿契美尼德王朝国王)
Ксеркс Ⅰ
我是卡齐米日大帝,波兰的国王!什麽风把您吹到我伟大的王国?
Я - Казимир Великий, король Польши! Что привело вас в мое славное королевство?
部落的勇士,欢迎来到赞达拉王国的都城、巨魔帝国的中心——祖达萨。
<Посланник/Посланница> Орды, добро пожаловать в Зулдазар, столицу империи Зандалари и жемчужину цивилизации троллей.
但私底下说,他根本不是那么好的国王。那些关于帝国的流言沸沸扬扬……
Но скажу тебе по секрету - он был не очень хорошим правителем. Вся эта дурацкая болтовня Империя то, империя се...
我和令郎并不熟识,但我知道他视帝国为大敌。弗尔泰斯特国王也是。
Я не был знаком с вашим сыном, но знаю, что он считал империю своим врагом. Как и король Фольтест.
说你迫不及待想和她并肩登上宝座,成为王国的国王和皇后。
Сказать, что вы с нетерпением ждете, когда взойдете с нею на трон. Две короны для одного королевства.
因为虚空已经遍布世界各地,从帝国到村落,从国王到农民,它腐蚀了一切。
Ибо Пустота расползлась повсюду – от империй до деревушек, от королей до крестьян... Она развращает все.
帝国衰败、王国兴盛,部落无君无主,但是就像您想象中的远古世界一般。
Это павшие империи, царства в зените славы и племена, не знающие царей, но хранящие сказания о временах, когда мир был молод.
这是众多帝王、艺术家和哲学家都追寻的佳酿。像这样一瓶可以赎回一位国王。
Это напиток императоров, поэтов и мудрецов. Одной такой бутылки хватило бы заплатить выкуп за короля.
直到新国王坐上史凯利格的王座之前,我们头顶不会再留头发!
Наши головы останутся лысыми, покуда новый король не взойдет на трон Скеллиге.
西吉斯孟德一世(拉丁文Sigismundus, 匈牙利语Zsigmond Ⅰ, 捷克语Zikmund Ⅰ, 1368-1437, "神圣罗马帝国"皇帝, 匈牙利国王, 捷克国王)Старый 西吉斯孟德一世(Zygmunt Ⅰ, 1467-1548, 波兰国王和立陶宛大公)
Сигизмунд Ⅰ
是的,幻术系法术很有影响力。多少国王因为它而变得强大起来,多少帝国因它而被夷为平地。
Да, школа Иллюзии может быть весьма могущественной. Короли приходили к власти с ее помощью, и ею разрушались империи.
你可能会觉得这很难相信,但考虑到不同的情况而言,我会非常乐意让你存活下去。让你在你的黄金城市的黄金王座上做帝王。
Вам в это, наверное, трудно будет поверить, но учитывая различные обстоятельства, я бы с радостью сохранил вам жизнь. Позволил бы поиграть в императора на золотом троне в золотом городе.
他们有国王的血脉,所以是的,他们有资格登上王座,而不是某些对此垂涎的贵族。
В их венах течет королевская кровь. И права на трон у них, а не у каких-то дворяшек.
我们在确保你们的国王没有对他的精灵主人撒谎,他承诺过帝国不会愚蠢的信仰伪神。
Проверяем, не лгал ли ваш император своим эльфийским повелителям, когда обещал, что Империя отречется от ложных богов и нелепых верований.
尼弗迦德帝国在扩张领土时征服了许多王国,目前正与北方领域展开第三次大战。
Нильфгаардская империя стремительно расширяется и завоевала уже множество государств. Сейчас она ведет третью большую войну с королевствами Севера.
点头,你们的确很坏。矮人常常紧抓着某些帝国的理想不放,虽然你们的国土已经缩成一个很小的王国了。
Кивнуть. Паршивая у вас раса. Гномы цепляются за имперское величие, хотя земель у них осталось с гулькин нос: на жалкое королевство.
пословный:
帝国 | 国王座 | ||
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|