带我找到她
_
Где ее искать?
примеры:
你必须找到她,把她带到我身边。
Найди ее. И приведи ко мне.
你能帮我找到她并把她带回来吗?
Ты не <мог/могла> бы найти ее и привести домой?
我们会找到茱蒂丝并把她带回来。
Мы найдем Джудит и вернёмся.
我开始相信我能找到叶奈法,把她带回来。
Мне кажется, я найду Йеннифэр и верну ее.
还有别的办法。找出老巫妪。带我穿过沼泽,找到她。
Есть. Ты найдешь мне ведьму и проведешь через болота.
但是,我不能姑息这种忤逆之举。把她找到,带来见我。
В любом случае, я не могу и не буду ослушиваться приказа. Найди ее и приведи ко мне.
“孤狼带走了我的女儿。我们的后裔。我们不能失去她。找到她”
"Одинокие Волки похитили мою дочь. Нашего Отпрыска. Ее нельзя потерять. Найди ее".
没错,清洁女工放我进来的。她还带我找到了你的公寓。
Да, меня впустила уборщица и провела к твоей квартире.
我说的就是这个,欢乐堡。他会找到他的妈妈,并把她带回来。
Ну да, форт Радость. Он найдет свою маму и привезет обратно.
找到她或将她带回来的人将获得丰厚奖赏!
Того, кто найдет ее или скажет, где ее искать, ждет высокая награда!
她已经钻到黑石塔里面去了。去找到她,并把她带回来。
Последний раз ее видели у Пика Черной горы.
是我带她去找他的。
Она пошла к Ублюдку, потому что я ее туда отвел.
德鲁斯特一定不会带她走太远。我们也许可以找到她。希望我们没有来迟……
Друсты не могли увести Киварру далеко. Возможно, мы еще сможем ее найти. Надеюсь только, что мы не опоздали...
戴尔菲娜?你怎么……这么说你终于找到她了,是她把你带到我这的。我就在这,落入了圈套。
Дельфина? Да как же вы... так вы ее все-таки нашли, а она привела вас к нам. И я попался, как крыса в крысоловку.
对吧,每次爸爸带我躲在这里的时候,除非妈妈让我们出去,不然她才找不到我们呢。
Правда? Мы с папой всегда здесь прячемся, и мама не может нас найти.
我们在找一个藏在这片海岸的人。寻找∗其他∗东西的时候,也许会带着我们找到她。
Мы ищем человека — она прячется на этом самом побережье. Может, если мы поищем что-то еще, то и ее найдем.
你必须找到进入锯木厂的办法,然后把她带回来。不然我的族人都会灭亡。
Тебе нужно пробраться на лесопилку и вызволить ее. Иначе наш народ окажется обречен на гибель.
我想请你前往凯尔莫罕,等我找到希里后,就会把她带去那里,我们要一起对抗猎人。
Поэтому я хочу, чтоб ты поехала в Каэр Морхен. Я привезу туда Цири, и мы вместе дадим отпор Дикой Охоте.
是的,当然。给,你应该带着它。你找到她时,把这个娃娃给她,跟她说,妈妈说这是给妈妈的小宝贝的,她该回家了。我是这么叫她的,我的小宝贝。
Да, да, конечно. Вот, возьми ее с собой. Когда найдешь Эрму, отдай ей куклу и скажи, что мамочка зовет своего цыпленочка домой. Так я ее называю. Мой цыпленочек.
告诉她成交。只要你能找到藏宝库,你就会给她带来她想要的东西。
Согласиться. Если вы найдете хранилище, вы принесете ей то, что она хочет.
他带我找到你们。
Он привел меня прямо к вам.
她不久前带着一小股部队去了佐拉姆海岸。如果我们现在出发,应该能赶在部落之前找到她。
Тиранда отправилась на Зорамское взморье. Если мы поторопимся, то сможем отыскать ее прежде, чем это сделает Орда.
带我去找她,我得用我自己的方式和她谈谈。
Отведи меня к ней. Я поговорю с ней по-своему.
还没找到,可是很接近了。问题是,我一接近她,狂猎就能很快找到我们。所以我计划带她到凯尔莫罕,在那里对抗狂猎。
Пока нет, но я, считай, в шаге от нее. Беда в том, что когда я ее найду, Дикая Охота сразу поймет, где мы находимся. Поэтому я хочу забрать Цири в Каэр Морхен и там дать призракам бой.
我找他们。女人是罪犯,小孩不是她的,她带走的。
Их ищу. Женщина преступник. Ребенок не ее, она взяла.
她无视了你的自我为中心主义。“是啊,所以谢谢你带我和我的同伴进来,我们甚至找到了一些新同伴,比如他们。”
Она не обращает никакого внимания на столь бездарное проявление эгоцентризма. «Ага, спасибо, что помог мне и моим друзьям попасть сюда. С твоей помощью мы даже нашли новых, так сказать, партнеров».
很抱歉,我还得请你帮一个忙。你觉得有没有可能找到我的母亲并把她带来这里,让她亲眼看到她的孙子没事了?
Неловко просить тебя еще об одной услуге, но ты не <мог/могла> бы разыскать мою мать и сопроводить ко мне? Пусть она своими глазами увидит внука живым и невредимым.
他可以带我们找到雷索。
Эльф может нас на него вывести.
好了,没多少时间了。必须把你带到阿克斯城去,去找到达莉丝,夺回她偷走的东西。
Что ж – не будем тратить время. Надо доставить тебя в Аркс. Найди Даллис. Верни то, что она украла.
你话没说完,就被她打断了。“不-不,其实我真要谢谢你。谢谢你带我和我的同伴进来,我们甚至找到了一些新……同伴,比如他们。”
Она обрывает тебя на полуслове: «Нет-нет. На самом деле я хотела поблагодарить тебя. За то, что помог мне и моим друзьям попасть сюда. С твоей помощью мы даже нашли новых... партнеров, так сказать».
我早跟你说过,我是全心全意爱着她!拜托,带我去找她。
Говорю тебе: я любил ее всем сердцем! Прошу, отведи меня к ней.
在阿克斯城找到她的踪迹,找到她,然后了结她。把圣物艾特兰和其中附带的神的力量拿回来。
Выследи ее в Арксе: выясни, где ее искать, и покончи с ней. Забери Этеран и верни себе могущество богов.
拿上卷轴,找到这个后裔,把她带到瓦尔基拉那里。我想,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
如果你找到甲胄,给我带回来!
Да, если найдешь эти железяки – не вздумай притащить их сюда!
如果我找到的话就带回来给你。
Я принесу, если найду.
我会找到她。
Нет, я найду ее.
我找到她了。
Я нашел ее.
她找不到我。
Тут она меня ни за что не найдет.
拜托了,你必须帮帮我们!我得去瞧瞧我妻子的伤势,把她带到安全的地方。等你削减了魔荚人的数量之后,到农场里面来找我。
Прошу, помоги нам! Моя жена ранена, мне нужно позаботиться о ней. Когда покончишь с этими тварями, найди меня, я буду на ферме.
学士海伦派给我一个任务,得到她指定的地点找回一项高科技工件,我必须到那里去找到东西,然后完整无缺带回来给她。
Скриптор Хэйлин попросила меня раздобыть некое устройство. Нужно отправиться в указанное место, разыскать артефакт и доставить его ей.
我们将她带到指挥官面前。
Отведем ее к коменданту.
不要让他们找到我!我不想让他们带我走。不要让他们把我拖走!
Не дай им меня найти! Я не позволю, чтобы они меня схватили. Не дамся им в руки живым!
用力点,弗里曼!我会走另一条路带她去找我的同族。
Я отнесу её к моим соплеменникам другой дорогой.
请帮我找到她!
Пожалуйста, отыщи ее!
我和瑟拉娜为了找到她分散了的母亲——维尔瑞卡,以及她母亲当年逃离沃奇哈城堡时带走的上古卷轴,而来到石冢魂圈。
Мы с Сераной вошли в Каирн Душ. Наша цель - найти ее мать, Валерику, и Древний свиток, который та забрала, когда бежала из замка Волкихар.
啊哈,藏宝图带我找到了…… 这个!
Карта указала... на тебя!
只要它能带我们找到伊卡拉,我愿意。
Если так мы доберемся до Икары, я только за.
我让他今天就把她带到这儿来。
I told him to bring her over here today.
我们必须找到她。
Мы должны найти ее.
我只是试着找到她
Я просто хочу найти ее.
我们会找到她的。
Мы найдем ее.
我会找到她们的。
Я найду их.
拿上卷轴,找到这个后裔,带她去见瓦尔基拉。我认为,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,所以从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
这很令人好奇,但我们是来找雷纳索尔王子的。去下面搜索一下,但要小心。我会派人给指控者传话,让她带着能找到的盟友赶来这里。
И это все, конечно, очень занимательно, но нам надо найти Ренатала. Поищи внизу, только действуй осторожно. Я пошлю за Обвинительницей, чтобы она собрала как можно больше союзников и пришла сюда.
缚魂者图拉妮到附近的圣光之墓中去寻找备用能量晶塔,到现在还没回来。我要你去找到她,然后把她和晶塔都安全地带回这里。
Стражница душ Туулани отправилась в ближайшую Гробницу Света, чтобы добыть запасной пилон силы, но до сих пор не вернулась. Пожалуйста, найди ее и доставь сюда вместе с пилоном.
哎呀,听起来确实是个挺可怕的地方!莉安德拉的巢穴...她所带来的混乱随着时间的流逝,变得越来越可怕。我们必须找到她的姐姐伊卡拉!
Ох, и правда жуткое место! Логово Леандры... С каждым часом она видится мне все более зловещей. Надо найти ее сестру Икару!
水中的声音属于阿尔米娜,伊卡拉的一个朋友。她告诉我们伊卡拉被带到了另一个叫做海伯海姆的维度。如果我们想找到她们两个,我们必须旅行到那里。
С нами из воды разговаривала Альмина. Она поведала, что Икару забрали в другой мир, который называется Хиберхайм. Чтобы найти Икару (и Альмину), нам нужно отправиться туда.
我会帮你找到她的。
Я помогу тебе найти ее.
你能帮我找到她吗?
Не поможешь мне найти ее?
我要你去找到她们。
Я хочу, чтобы ты их нашел.
对,我们得找到她。
Сейчас узнаем.
пословный:
带 | 我 | 找到 | 她 |
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
она, её
|