带我看圣像
_
Показать идола
примеры:
一个女人带我穿过林子走到了圣像前。这代表着什么吗?
Женщина вела меня через лес к этому идолу. Это что-то означает?
我找到这个圣像。大烈士说你应该会想看看。
Мне удалось найти этого идола. Великий зилот сказал, что и вам стоит его увидеть.
我从泉里喝了水,一个女人带我到圣像前。这代表着什么吗?
Я пью воду из источника, а потом женщина ведет меня к этому идолу. Это должно что-то означать?
他们不是我的小弟。你看我像个带头的样子吗?
Они не мои парни. Я что, похож на вожака?
等等…我看看,我们带着的甜甜花好像已经够数了。
Подожди... Мы уже собрали достаточно.
现在把缰绳拿去我们那些微小人的礼拜堂。就在桥的旁边。有个小小的红色圣像。隔天再回去看看微小人有没有接受那个礼物。
Теперь отнеси упряжь в часовню наших домовых. Она стоит прямо возле моста - маленькая, красная статуя святого. Возвращайся на другой день, чтобы посмотреть, приняли ли домовые подарок.
那你就是新来的仆人了?哎呀,哎呀。你看起来就像我那个旧手袋沾上了樱桃酒的样子。你给我带茶来了,是吧?
Так это ты новый слуга? Ну и ну. Выглядишь как моя старая кожаная сумка, которую в вишневом вине вымочили. Ты ведь принес мне чай?
那你就是新来的仆人了?哎呀,哎呀。你看起来就像我那个旧手袋在阳光下晒了很久的样子。你给我带茶来了,是吧?
Так это ты новый слуга? Ну и ну. Выглядишь как моя старая кожаная сумка, которую на солнце на весь день оставили. Ты ведь принес мне чай?
пословный:
带 | 我看 | 圣像 | |
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) изображение Конфуция
2) икона, образ; священная статуя
3) изображение императора
|