干女儿
gān nǚér
1) см. 义女
2) крестница
ссылается на:
义女yìnǚ
приёмная дочь; названая дочь
приёмная дочь; названая дочь
gān nǚ ér
称谓。对所认女儿的称呼。
如:「林太太与隔壁的王小妹非常投缘,所以决定收她为干女儿。」
gān nǚ ér
adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)gān nǚ ér
a nominal foster daughteradopted daughter
gānnǚ'ér
goddaughter义女。
частотность: #31361
в русских словах:
крестница
干女儿 gān nǚér, 教女 jiàonǚ
примеры:
这地方真舒适…不知道女巫都在这儿干嘛。
Очаровательное место... Интересно, что здесь делали ведьмы.
计划改变了。伊勒瑞斯将参加女巫夜会,我们能在那儿干掉他。
Планы изменились. На шабаше будет Имлерих. Там мы его и достанем.
呵?去那儿干嘛?为啥?那里就只有峭壁、鹰身女妖和一堆狗屁海草啊。
Да? Зачем еще? Тут же ничего нет. Одни только скалы, гарпии и сучьи водоросли.
我绝不可能在家里干等她们把我老婆放回来!如果被抓走的是你女儿,你会等着她们大发慈悲放她回来吗?
Ну не ждать же, пока они ее отдадут! Будь у них твоя дочь, ты бы тоже надеялся на их милосердие?
пословный:
干 | 女儿 | ||
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|
I, nǚ’ér
1) дочь
2) девочка
II, nǚr
1) женщина
2) девушка, девица
3) шелковичный червь
|