义女
yìnǚ
приёмная дочь; названая дочь
ссылки с:
干女儿приемная дочь; названая дочь
yì nǚ
认来的而非亲生的女儿。
红楼梦.第十三回:「小丫鬟名宝珠者,因见秦氏身无所出,乃甘心愿为义女,誓任摔丧驾灵之任。」
yì nǚ
adopted daughteryì nǚ
adopted daughter; foster daughteryìnǚ
1) adopted daughter
2) foster mother
3) goddaughter
1) 非己所生而抚养或收认的女儿。
2) 行义助人的女子。
частотность: #52809
в русских словах:
названый
〔形〕〈旧〉: названый брат чей. . . 的义兄弟; названая сестра чья. . . 的义姐妹; названый сын 养子, 义子; названая дочь 养女, 义女; названые родители 养父母, 义父母.
удочерять
收为义女 shōu wéi yìnǚ
усыновитель
〈公文〉收养义子 (或义女)者, 收养人, 领养者
синонимы:
примеры:
正义女神蒙着双眼
у Фемиды завязаны глаза
收孤儿为义子(或义女)
усыновить сироту
本来应该用些更卑劣的手段。就像他们那些自杀式的性崇拜宣传,还有把榴弹绑在身上的∗疯狂的无政府主义女人∗。但我们没有那么做。而且我们缺少∗火力∗。神明保佑,但是宗主国的大炮根本不够大。
Надо было драться грязно. Как они — со своей пропагандой культов секса и суицида и с ∗бешеными анархистками∗ на осколочных бомбах. Но мы так не могли. И нам недоставало ∗мощности∗. Даже орудия сюзерена, благослови его господь, были недостаточного калибра.
我确定你会的,也许你可以把理念改成“重新定义女人”。
Не сомневаюсь, что так оно и будет. И тогда наш девиз про новый облик человечества обретет особенный смысл.