干练的小伙子
_
ладный парень
примеры:
这小伙子干活真冲。
This young fellow does his work with vim and vigour.
这小伙子干活真尽心。
This guy is really conscientious in his work.
这小伙子干活不含糊。
This young man is a very good worker.
小伙子干这些事真有两下子!
ну и мастак же парень в этих делах!
这小伙子干活有股傻劲儿。
That youngster works with a will.
小伙子干起活来真是生龙活虎。
The lads work with furious energy.
那小伙子受了伤,还硬挺着把活干完。
In spite of his injuries, the young man stuck it out.
你没有丢掉脑袋。干得漂亮,小伙子。
Ты не потерял голову. Молодец, парень.
啊,这只是练习。小伙子,重点在于有没有决心。我改天教你。
А, это просто практика. Надо правильно выставлять челюсть, сынок. Я тебя как-нибудь научу.
想雇用体力好的小伙子来葡萄园干活。
Найму сильного мужчину на работу на виноградниках.
让小伙子们喘口气吧,仗快打完了,没必要这么玩命操练。
Ты бы потише с новобранцами-то. Войне конец, чего их попусту гонять?
这小伙子有股牛劲,干一件事就非干到底不可。
Этот парень упрям, как бык, если начнет что-то делать, то не остановится, пока не закончит.
干得漂亮,小伙子们。现在谁想去推动它呢?
Отлично поработали. Ну, кто хочет повернуть выключатель?
小伙子们被带到哪里了还是个谜,但是谁干的,就很清楚了。蛮项的人信奉以眼还眼。
Понятия не имею, куда забрали моих ребят, зато нет никаких сомнений в том, кто это сделал. У Сорвиголов есть правило: отвечать ударом на удар – а лучше двумя, чтобы неповадно было.
因为呢,我也对他们攻击我的小伙子不是很高兴。把他们干掉,赶走——我不管,别让他们来捣乱就行了。
Но я все равно не хочу, чтобы они нападали на наших ребят. Сделай так, чтобы их здесь не было! Меня не волнует, убьешь ты их или прогонишь. Мне важен результат.
不害怕干点重活,是吗?一个小伙子应该知道怎么让自己干正事。开始吧,把蘑菇装入小瓶子中。
Вижу, работа тебя не страшит. Правильно, мужчина должен знать, как себя на ноги поставить. Давай, покроши гриб во флакон.
四个小伙子,都是酒鬼又爱无事生非。他们喝了几品脱酒后决定去干白女妖,没准儿她就滚蛋了。
Были тут такие четверо, лодыри и пропойцы. Осушили пару кружек и удумали, что если вместе Белую Даму отымеют, то она и уберется отсюда.
雷欧||雷欧是凯尔‧莫罕住民中最年轻的。他并不算是个完全的狩魔猎人,尽管他已经完成训练,但他尚未接受突变改造。雷欧看起来像是毛躁的小伙子,但他也是个好相处的人。
Лео||Лео - младший из всех жителей Каэр Морхена. Он еще не совсем ведьмак, потому что закончив обучение, он еще не прошел мутаций. Лео - парнишка горячий и, кажется, хороший.
пословный:
干练 | 的 | 小伙子 | |