平原陆行鸟的鳞片
пословный перевод
平原 | 原陆 | 陆行鸟 | 的 |
1) равнина
2) см. 平原县
Пхёнвон (уезд в КНДР) |
1) чокобо (ездовая птица в серии видеоигр Final Fantasy)
2) долгоног (питомец в игре WoW)
|
鳞片 | |||
в примерах:
灵体事件-平原陆行鸟
Событие с духами - долгоног
让我以你为荣吧,<class>。清理道路,杀掉那些讨厌的平原陆行鸟,把它们的鸟喙给我带回来。
Порадуй меня, <класс>. Расчисти нам дорогу от этих безмозглых птиц, а в качестве доказательства выполненной работы принеси несколько клювов.
首先我们要为冰蹄水井制作净化图腾。为此,必须获得大地的帮助。捕杀草原狼和平原陆行鸟,割下它们的爪子。它们都在西南方。
Сначала сделаем тотем для колодца Заиндевевшего Копыта. Земля поможет нам. Принеси мне лапы волков прерий и когти взрослых долгоногов. И тех, и других ты найдешь на юго-западе.
首先,我们给冰蹄之井制作一个净化图腾,这需要大地的帮助。去猎捕一些草原狼和成年平原陆行鸟,把它们的爪子带回来给我,它们就在西南方活动。
Начнем мы с колодца Заиндевевшего Копыта. Земля сама поможет нам. Принеси мне лапы волков прерий и когти взрослых долгоногов. И тех, и других ты найдешь на юго-западе.
你对平原陆行鸟了解吗?没用的动物。不能飞,满地乱跑,脑子跟我的指头一样大,还经常撞上我们的货车。我已经被它们的硬脑壳撞坏好几根车轴了……有时候我都觉得是野猪人故意把它们派来挡我们的道,然后发动袭击。
Тебе приходилось встречаться с равнинными долгоногами? Бесполезные животные. Летать не могут. Воняют. Мозгов с куриное яйцо. И такие бестолковые, что не могут отбежать в сторону от повозки. Мы уже о них столько колес сломали! Иногда мне кажется, что свинобразы специально сгоняют их на путь следования наших караванов, когда хотят устроить засаду.