平心
píngxīn
1) спокойный, хладнокровный, беспристрастный
2) успокоиться, утихомириться; быть выдержанным, владеть собой
píngxīn
(1) [according to one's conscience]∶除去成见, 用心公平
且单于信汝, 使决人死生, 不平心持正, 反欲斗两主, 观祸败。 --《汉书·李广苏建传》
(2) [be even-tempered and good-humoured]∶ 心平气和地
平心而察之。 --唐·韩愈《朱文公校昌黎先生集》
píng xīn
心气平和。
礼记.深衣:「下齐如权衡者,以安志而平心也。」
清.钱大昕.奕喻:「人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?」
píngxīn
be calm; be in peaceful mood1) 谓用心公平;态度公正。
2) 使心情平和;态度冷静。
частотность: #30831
в самых частых:
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
战争与和平心理压力和心理调整国际会议
Международная конференция по проблеме психологического стресса и реабилитации в условиях войны и мира
平心而论,他太倔强了。
To be honest, he is too aggressive.
平心而论,他工作还是认真的。
To give the devil his due, he is quite a conscientious worker.
平心静气地讨论
спокойно обсуждать
他闭了眼睛,息了杂念,平心静气地坐着。
Он закрыл глаза, отогнал все лишние мысли и в полном спокойствии сел.
咱们坐下来平心静气地讲讲理。
Давайте сядем и поговорим спокойно и разумно.
我很愿意帮助你找到这个徽记的起源。平心而论,一个并未对外展现敌意的魔古氏族也激起了我的兴趣,想想其中的可能性吧!
Я буду рад помочь тебе выяснить, откуда взялась эта печать. Честно говоря, меня интригует сама мысль о целом клане могу, не враждебных к чужакам. Ты только подумай, какие это открывает возможности!
你们要尽量平心静气,当心不要被魔神邪念所扰。
Сохраняйте спокойствие и ни в коем случае не позволяйте гневу поверженных Архонтов захватить вас.
平心而论,我们没有给出一定会买的承诺,便这样索要样品…本身就是有失公平的。璃月的「契约」之道,还需处处基于公平才是。
Тем не менее я должен заметить, что, получив бесплатные образцы, мы не дали никакой гарантии продавцу, что возьмём его товар. Это несправедливо. Коммерция в Ли Юэ строится на справедливости.
在屏幕右下角,你可以看到有一个吡嚯浣酮按钮!吡嚯浣酮可以给予你所有精神技能+1加成,包括:通情达理、循循善诱、争强好胜、同舟共济、平心定气以及内陆帝国。在进行白色检定前吸烟会很好用。不过,使用吡嚯浣酮是有害健康的。
В правом нижнем углу экрана есть кнопка пиролидон! Использовав его, вы получите +1 к навыкам ветки психика: Эмпатии, Внушению, Авторитету, Внутренней империи, Полицейской волне и Силе воли. Это может помочь с белой проверкой, но наносит урон здоровью.
……好吧,平心而论,你还没有遍查海岸一带。但你知道最后一件事:ulan。露比对先进的无线电理论颇有研究。ulan,狂飙怪人.fm之谜——可能有关联。
...Что ж, честно говоря, ты не бывал еще во многих уголках побережья. Но одно ты знаешь наверняка: улан. Руби разбирается в продвинутых теориях радиотехники. улан, тайна „Спидпанк fm“ — это может быть связано.
他谈论昆虫的方式一点也不∗平心静气∗。
То, как он говорит об этом насекомом, не имеет ничего общего с хладнокровием.
他的胳膊肘依靠在枪托上,目前还是一副平心静气的样子,不过他还是可以把它拿在手上。看起来他很懂武器……
Пока что он просто опирается на приклад локтями и кажется спокойным. Но винтовка в любой момент может оказаться у него в руках. Похоже, оружием он владеет мастерски...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск