平缓
pínghuǎn
1) мягкий, нежный, ровный
2) стабильный и медленный
pínghuǎn
① <地势>平坦,倾斜度小:黄河中下游地势平缓。
② 平稳;缓慢:气温变化平缓 | 水流平缓。
③ <心情、声音等>缓和;平和:语调平缓。
pínghuǎn
(1) [gentle]∶不陡; 坡度不大
平缓的山坡
(2) [mild]∶声音、 举止上温柔文雅
平缓的语调
(3) [stable and slow]∶平稳缓慢
蛇岛四面环海, 气温变化平缓, 空气湿度较高。 --黄沐朋《蛇岛》
píng huǎn
1) 地势或水流平稳缓慢。
如:「这里的地势平缓,适宜建造房子。」
2) 心情平和安稳。
如:「经过众人的劝慰,她的心情平缓不少了。」
píng huǎn
level
almost flat
not strongly sloping
fig. moderate
mild-mannered
gentle
píng huǎn
(平坦; 倾斜度小) gently:
地势平缓。 The terrain slopes gently.
水流平缓。 The water flows gently.
(缓和; 平和) mild; placid; gentle:
平缓的语调 a mild tone
pínghuǎn
1) gentle
2) mild; placid
3) smooth (of the terrain, flow of water, etc.)
gentleness (指地形)
частотность: #20683
в русских словах:
КПК конец переходной кривой
平缓曲线终点
плавная изогнутость
平缓曲度
плавность настройки
调谐平缓度, 调谐平稳度
плавный профиль перехода
平缓过渡翼型
пологая кривая
哦÷平滑曲线, 平缓曲线
сглаженность кривой
曲线平缓
утишить
-шу, -шишь; -шённый〔完〕утишать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого〈旧〉=усмирить усмирять. ⑵что 止住, 平息; 使平缓. ~ боль 止住疼痛.
часть самолёта с плавным переходом от крыла к фюзеляжу
机翼-机身融合部,机翼机身平缓过渡部分
синонимы:
примеры:
地势平缓。
The terrain slopes gently.
水流平缓。
The water flows gently.
平缓的语调
a mild tone
电流跃变平缓继电器
antiplug relay
平缓的坡度
gentle incline
平缓盘旋(下降或上升)
плоская Архимеда Архимедова
平缓地形(地貌)
спокойный рельеф
平缓地形(地貌)平坦地形
спокойный рельеф
仅在此层,地脉的涌流平缓通顺。
Только для этого этажа поток артерий земли будет нормальным.
「就在河流水势看来最平缓的地方,你忽然之间就会被吸进急流,掉入瀑布。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Как раз тогда, когда река кажется мирной и спокойной, ты заворачиваешь за излучину — и валишься вниз с водопада». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
没有反应。他的呼吸很平缓,霎那间他显得异常苍老。80岁左右。
Никакой реакции. Он дышит страшно медленно и внезапно начинает казаться очень старым. Не меньше восьмидесяти.
在河对岸,你可以看到联盟战舰弓箭手号在东瑞瓦肖上空平缓绕行。
За рекой ты видишь боевой корабль Коалиции «Стрелец», описывающий медленные круги над восточным Ревашолем.
他的身体一阵轻微地颤抖——之后什么也没发生。他双手颤抖,呼吸平缓。
По его телу проходит легкая дрожь — и больше никакой реакции. Руки у старика трясутся, дыхание замедляется.
该市为平缓起伏的丘陵所围绕着。
The city is girdled about with gently rolling hills.
她睡得很熟,呼吸平缓均匀,嘴角似乎挂着一丝笑意。
Сон ее глубок, дыхание спокойно и размеренно, на губах – безмятежная улыбка.
她先是速度平缓,接着就开始加快并用力,锁骨上有晶莹的汗珠闪烁。
Ее лицо остается очень нежным, при этом ритм движений ускоряется, становится резче, пот блестит у нее на ключицах.
弓箭手经常在战斗前咀嚼这种蘑菇以平缓他们颤抖的双手。它也被俗称为“猎人的早餐”。
В народе этот гриб называют "Завтраком охотника" – его часто жуют лучники перед боем, чтобы унять трясущиеся руки.
начинающиеся: