幸福的日子
пословный перевод
幸福 | 的 | 日子 | |
1) день; срок, время; дата
2) жизнь, условия жизни
|
в русских словах:
почто
Почто ж вы прежде жить счастливо не умели? (Крылов) - 为什么你们以前不会过幸福的日子?
в примерах:
是国防战士日日夜夜地保卫着祖国, 咱们才能过幸福的日子
Мы можем жить счастливо только благодаря бойцам — защитникам государства, которые день и ночь охраняют нашу Родину
天神哪!那残忍的巫婆去死吧!她骗了我!她背叛了…[无法阅读] 隔天我去了卡特林庄园找夏洛蒂,结果…整个地方都被一个森林怪物给占领了!那该死的巫婆说“我的痛楚会就此结束”原来是这回事!那魔药让我的挚爱死了!但是死亡…死亡绝对不会分隔我们!我准备好受死了!跟她在另一个世界过着幸福的日子![无法阅读] 我准备好上吊自杀,为了赎罪、为了爱情、为了夏洛蒂!
О боги! Да будет проклята эта жестокая ведьма! Она меня обманула! Предала... [фрагмент неразборчив] На следующий день я пришел ко двору Караянов, чтобы увидеться с Шарлоттой... А там... лесное чудище захватило все имение! Так вот о каком "конце любовных мук" говорила подлая колдунья! Эликсир навлек смерть на мою возлюбленную! Но смерть... смерть нас не разделит! Я готов умереть! Чтобы жить с с ней вечно! [фрагмент неразборчив] Я повешусь. В наказание за свою любовь. За Шарлотту!
这样的话,希望你跟你的钱包过着幸福美满的日子。
Ха, ну тогда... Живите долго и счастливо. Ты - и твой кошелек.
我喜欢爱情故事,特别喜欢从此过着幸福快乐的日子的爱情故事…
Люблю романтические истории. Особенно со счастливым концом. Они жили долго и...
别害怕,结局一定是大家从此过着幸福快乐的日子。
Не бойся. Все потом жили долго и счастливо.
你以为你已经完成任务了,可以过着永远幸福快乐的日子?
Надеешься, что сумеешь выполнить три моих желания, и все для тебя кончится хорошо?
她还是离开的好,或许还能在别的地方过上幸福快乐的日子呢。
Правильно сделала, что ушла, может, еще где счастья найдет.
那…接下来呢?怕太快进入“从此过着幸福快乐的日子”吗…
И... что теперь? Боюсь, для "они жили долго и счастливо" еще слишком рано.
找到了冷凝器,你们现在可以过着幸福快乐的日子了。再见。
Ну, я рад, что все хорошо закончилось. Прощайте.
未来?你以为你会完成任务了,然后过上永远幸福快乐的日子?
На будущее? Надеешься, что тебе удастся выполнить три моих желания, и все для тебя кончится хорошо?
我会是烈焰蔷薇骑士团的骑士长,而你会是梅里泰莉高等女祭司,我们会过着幸福快乐的日子,还会生一大群小孩围在身边。
Я стану магистром Ордена Пылающей Розы, а ты верховной жрицей Мелитэле. Мы будем жить долго и счастливо, окруженные кучей детишек.
轮到我们了。亲爱的,祝你们一辈子幸福。
Счастья вам и процветания, наши дорогие.