庄周
zhuāng zhōu
Чжуан Чжоу (собственное имя знаменитого китайского философа Чжуан-цзы; см. 庄子)
ссылается на:
庄子zhuāng zǐ; zhuāngzi
I, zhuāng zǐ
1) Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу 庄周; основоположник философии даосизма, согласно традиции жил в 369—286 гг. до н. э.; автор одноимённого даосского трактата)
2) «Чжуан-цзы» (знаменитая книга притч, написанная в III в. до н. э. и названная по имени автора; один из основополагающих текстов даосизма, c эпохи Тан известен под названием: «Наньхуа чжэньцзин» 南华真经)
II, zhuāngzi
1) усадьба; хутор
2) трактир, харчевня
zhuāng zhōu
人名。战国时宋国蒙人,生卒年不详。曾为蒙漆园吏,故亦称为「蒙吏」、「蒙庄」、「蒙叟」。与梁惠王、齐宣王、孟子、惠施同时。又尝隐居南华山,故唐玄宗天宝初,诏追号为南华真人,称其书为南华经。其人生观崇尚自然无为,逍遥自得;政治观则归于无为而治。与老子并为道家思想的宗师,着有庄子。
Zhuāng Zhōu
same as Zhuangzi 庄子[Zhuāng zǐ] (369-286 BC), Daoist authorZhuang Zhou
Zhuāng Zhōu
see Zhuāngzǐпримеры:
在这村庄周围到处都是邪能风暴水晶。敌人用这种水晶强化自己的力量。
Здесь повсюду можно отыскать кристаллы Бури Скверны. Противники используют их, чтобы приумножить свои силы.
你能去村庄周围帮我取些东西来吗?一些水、一袋面粉和一捆原木就行了。
Будь <любезен/любезна>, найди в деревне пару вещей. Немного воды, мешок муки и пару-тройку бревен – думаю, этого будет достаточно!
所以,我和几个兄弟就寻思着…就算不能离开轻策庄太远,但是,轻策庄周围的那些魔物,我们还是能清理一下的。
Мы тут с остальными подумали... Далеко от деревни Цинцэ мы отойти не можем, так хоть расправимся с монстрами вокруг неё.
还是轻策庄的事。因为掉下来的那些陨石,轻策庄周围的魔物都乱了。它们在路上到处肆虐,轻策庄几乎都要被它们给围住了。
Это касается деревни Цинцэ. Из-за метеоритов монстры вокруг деревни обезумели. Они свирепствуют на дорогах и почти что взяли деревню в кольцо.
我听说晨曦酒庄周围也经常有史莱姆出没,把这些带给老爹,他也许会开心点吧。
Слаймов можно найти вокруг винокурни.
但轻策庄周围为什么会突然出现这种魔物,真是奇怪…
Почему такой огромный монстр вдруг появился у деревни Цинцэ? Ничего не понимаю...
在轻策庄周边清扫魔物
Избавьтесь от монстров рядом с деревней Цинцэ