应付租金
yīngfù zūjīn
аренда к оплате; кредиторская задолженность по арендным платежам
должная аренда
примеры:
交付租金
pay rent
припэй лиз预付租金
припэй лиз
支付租金之外的收入
доход, выплаченный помимо арендной платы
出租人可驱逐不付租金的承租人。
The lessor can evict the lessee for failure to pay rent.
他们因他未付租金而扣押了他的财产。
They levied on his property for unpaid rent.
让人们为居住而支付租金∗实在是∗荒谬绝伦。
Брать деньги просто за возможность где-то жить — действительно возмутительная практика.
“我知道那类人。这里曾经也有过一些,但是他们从来不付租金。所以又要搬出去。我知道这类人……”她咳嗽起来。
«Знаю таких, да. Тут такие уже были, только денег на квартиру не хватало, так что пришлось съехать. Знаю, знаю таких...» — Она кашляет.
但是我来到这里的时候,其他房间都被占用了,所以我只能自己临时搭了一个小窝。再说了,我在这里也不用付租金,这也是个加分项。
Когда я пришла сюда, все прочие помещения были уже заняты, так что пришлось обустроить себе берлогу прямо здесь. Кроме того, мне не приходится даже платить за аренду, а это большой плюс.
如此,欧洲的财长们也不会乐意承认需要进行任何重大的政策变 化来应付金融全球化所带来的风险。
Поэтому министры финансов стран Европы также не будут гореть желанием признать необходимость крупных изменений политики, чтобы справиться с опасностями, вызванными финансовой глобализацией.
пословный:
应付 | 付租金 | ||
1) справиться; действовать в ответ, принимать ответные меры; встретить во всеоружии; правильно реагировать; справляться
2) небрежно исполнять свои обязанности; делать спустя рукава (только для видимости)
3) приспособляться, кое-как перенести (пережить)
4) yīngfù подлежать оплате
|