应该指出
_
нелишне заметить
примеры:
就此应该指出
в связи с этим следует отметить, что
指出她欠你人情,应该给你奖励...
Упомянуть, что она обязана вам жизнью и что награда была бы кстати...
指出她还在呼吸,为此她应该感恩。
Напомнить, что она должна быть благодарна за то, что еще жива.
指出你已经尽力了...你应该得到一些奖赏...
Заявить, что вы старались, как могли... и все равно заслуживаете хоть какой-то награды...
全会指出, 应该认真解决党政企不分, 以党代政、以政代企的现象
на пленуме было указано на необходимость четкого разграничения ответственности партийно-администрати
Sen指出在这里被接受的应该被认为是国家身份。
Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность.
指出这并不是他的错,他的朋友是尽忠职守而死。他应该缅怀他的荣耀。
Сказать, что он не виноват. Его друг погиб, выполняя свой долг. Он должен почтить его память.
他露出困惑的表情。“哦,我觉得∗你∗不应该指望∗他∗来给你道歉。”
Изумленный взгляд. «О, едва ли ∗вам∗ стоит рассчитывать на извинения ∗от него∗».
说这样可爱的戒指应该戴在一位贵族的手上,而不是给某个出身低贱的渔夫!
Сказать, что такому красивому кольцу место на пальце аристократа, а не какого-то нищего рыболова!
接着你要找到爱琳温的办公室,然后搜查她的文档。马伯恩应该能帮你指出正确的方向。
Потом найти кабинет Эленвен и просмотреть ее бумаги. Малборн сможет показать тебе, где это.
接着你要找到艾伦雯的办公室,然后搜查她的文档。马伯恩应该能帮你指出正确的方向。
Потом найти кабинет Эленвен и просмотреть ее бумаги. Малборн сможет показать тебе, где это.
<一枚非常古老的暗夜精灵戒指。似乎不应该出现在这座岛屿上,或许伊莉斯·逐星知道些什么>
<Очень старое кольцо работы ночных эльфов. Странно, что оно оказалось на этом острове, – возможно, Элиза Звездочет знает о нем что-нибудь.>
我应该出发了。
Мне пора выдвигаться.
我们应该出发了。
Нам пора выдвигаться.
你不应该出现在这里。
Тебе здесь не рады.
我的领袖应该出现在这里。
Мой вождь должен быть здесь.
我想你应该出得起更多吧。
Ты можешь дать больше.
你应该知道你现在不应该出现在这里。
Ты знаешь, что тебе сюда вообще-то нельзя...
“你应该为我,明星警探歌唱。”(用大拇指指向自己。)
«Спой что-нибудь мне, копу-суперзвезде». (Показать на себя.)
格雷波给了我们一条叫做棕色鮟鱇的被虚空腐蚀的鱼以供食用。这让我们患上了重病,但格雷波指出我们应该把它和智力草药结合起来,以增强功效。
Гребб предложил нам съесть тронутого Пустотой бурого удильщика. От этой рыбы у нас скрутило животы, но Гребб объяснил, что мы можем добавлять ее мясо к смесям трав для интеллекта, чтобы усиливать их действие.
你应该知道你现在可不应该出现在这里。
Ты знаешь, что тебе сюда вообще-то нельзя...
пословный:
应该 | 指出 | ||
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|
отметить, указать, обозначить; перен. подчеркивать, утверждать, обращать внимание (на что-л.), делать акцент (на чем-л.)
|