开场即兴段
_
Выступление экспромтом
примеры:
白术先生开的药方保养嗓子效果一流,为了答谢他,我在他面前来了一段即兴摇滚,结果…他养的那条蛇就晕了过去。从那以后,那条蛇看到我就一个劲儿地往白术先生的衣领里面钻,哈哈哈。我从那以后才知道,蛇原来对震动很敏感。
Рецепты господина Бай Чжу для горла - самые лучшие. Чтобы отблагодарить его, я выступила перед ним с импровизацией... Но змея, которая у него на шее, упала в обморок от моей музыки. С тех пор она прячется в воротнике господина Бай Чжу, как только видит меня, ха-ха. А я теперь знаю, что змеи очень чувствительны к вибрациям.
пословный:
开场 | 即兴 | 段 | |
1) начать представление; открыть бал; начаться
2) начало, пролог; первый шаг, открытие
|
1) по вдохновению; вдохновение
2) импровизировать, импровизация
|
I сущ. /счётное слово
1) отрезок, кусок; отрывок, абзац; мат. сегмент
2) участок, часть; дистанция; группа
3) отрезок, этап, период (времени) 4) акт (напр. пьесы; счётное слово действий)
5) ком, комок (счётное слово настроений)
6) вид, сорт (также счётное слово)
7) тан (японская мера длины для тканей равная 10, 6 м)
8) вм. 缎 (атлас, атласный)
9) свита (геол.)
10) дан (в боевых искусствах)
II гл.
1) вм. 锻 (ковать, плавить металл)
2) вм. 毈 (не дать птенца, оказаться болтуном, о яйце)
III собств.
Дуань (фамилия)
|