开始使用
kāishǐ shǐyòng
начинать использовать, вводить в эксплуатацию
bring into use
в русских словах:
дата ввода в эксплуатацию
开始使用日期
империал
〔阳〕〈旧〉帝俄时代的金币(从1755年起开始使用, 等于10卢布, 1879年改为15卢布).
начало эксплуатации
运行开始[反应堆开始初始装料]; 开始服役, 开始使用
начинать
4) (приступать к потреблению чего-либо) 开始使用 kāishǐshǐyòng, 动用 dòngyòng
начинать новую тетрадь - 开始使用新笔记本
перевести на рельсы
使...走上...的轨道; 开始使用; 安排好; 使上轨道
пуск в эксплуатацию
开始使用, 启用, 开动, 投入营运
СНЭ
开始使用后的已工作时间
примеры:
开始使用新笔记本
начинать новую тетрадь
我厌倦了那套将宝石镶入戒指首饰的老办法,开始使用一种具有创造性的全新手艺。只需用维恩斯通神奇元素胶水把宝石粘上去就好啦!不过博士需要更多元素粘稠物才能制作新的胶水,而我手头的工作堆积如山。你能去帮我弄一点吗?
Я практикую новаторский способ вставки самоцветов в кольца и прочие ювелирные изделия вместо избитого древнего метода. Я попросту приклеиваю самоцветы при помощи элементального клея доктора Вернстрома. Недавно у него закончилась клейкая субстанция элементалей, необходимая для изготовления клея, а мне как раз нужно вставить множество самоцветов. Не хочешь принести мне немного субстанции?
你刚刚错过了开始使用吡嚯浣酮的机会。不过别担心,开始使用吡嚯浣酮的选项会在4小时候再次开启。
Вы упустили свой шанс закинуться пиролидоном, но не волнуйтесь! Через 4 часа у вас снова появится такая возможность.
在游戏开始使用扩展时,请按下’选项’键。
Нажмите "Option" в начале игры, чтобы открыть окно загружаемых дополнений.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
铁路组织直到最近才开始使用老北教堂。
Старую Северную церковь "Подземка" использует не так давно.
所以 - 出于礼貌,我们开始使用听觉语言进行交流。
Да, мы озвучиваем свой язык из вежливости.
使用 > 开始移动。
Наклоните >, чтобы начать движение.
使用当前设置开始游戏
Начать игру с текущими настройками:
使用最近的选项开始游戏
Начать игру с последними настройками
使用设计桌开始建造你的家
Использовать чертежный стол, чтобы приступить к постройке своего дома
正在开始合法使用致死武力。
Начинаю одобренный законом огонь на поражение.
旧,请勿使用 第1章,开始!
Акт 1, начать!
使用制图桌来开始规画你的房屋
Использовать чертежный стол, чтобы приступить к постройке своего дома
人类一学会使用工具,工程科学就开始了。
The science of engineering began as soon as man learned to use tools.
我建议刚开始爬山的人使用拐杖。
When climbing a mountain I advise beginners to use a staff.
使用迪博文运算法,开始执行递回分析。
Начинаю рекуррентный анализ по Дибровской методике.
使用 信仰值来购买从工业时代开始的任何一种 伟人。
Можно создавать любых великих людей за веру, начиная с Новейшего времени.
你可以使用原料制作新物品。打开物品栏,按下中间的工艺按钮,开始制作。
Вы можете объединять ингредиенты, чтобы создавать новые предметы. Для этого откройте инвентарь и нажмите кнопку "Смастерить" в середине, чтобы начать работу.
已增加新内容。要使用新内容你需要重新开始。所有未存档的进度将遗失。
Добавлен новый контент. Игру необходимо перезапустить, чтобы использовать его. Все несохраненные данные будут потеряны.
已增加新的附加内容。要使用新内容你需要重新开始。所有未存档的进度将遗失。
Добавлены новые дополнения. Игру необходимо перезапустить, чтобы использовать их. Все несохраненные данные будут потеряны.
在团战开始前对敌人使用电磁脉冲可以让我方获得极大优势。
Использование «Импульса» перед крупной стычкой с противником даст вашей команде большое преимущество.
其实一开始这个是为了目测土地使用情况,方便登高而发明的。
Изначально громовые стилеты планировали использовать для измерения расстояния и быстрого подъёма в горы.
由于你已经开始掌握这些事情的诀窍,你将会明白如何使用新的技巧。
Как разберешься, что к чему, поймешь, как делать всякие новые прикольные штуки.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓一张牌。每位牌手在自己的每个回合可以额外使用一个地。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет дополнительную карту. Каждый игрок может дополнительно разыграть одну землю в каждом из своих ходов.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手抓一张牌。每位牌手在自己的每个回合可以额外使用一个地。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет одну карту. Каждый игрок может дополнительно разыграть одну землю в каждом из своих ходов.
内容已新增,您必须重新开始才能使用新内容,所有未储存的进度都将遗失。
Добавлены новые материалы. Для их использования требуется перезапуск игры. Все несохраненные данные будут утрачены.
他们已经开始对图雷姆使用了,我们决不能让这样的行动继续下去。
Они уже пустили их в ход в Тууреме, и нельзя допустить, чтобы это повторилось и здесь.
请使用这座传送门前往位于破碎群岛的达拉然并开始你的神器任务!
Шагните в этот портал, который перенесет вас в Даларан на Расколотых островах, и приступите к заданию на получение вашего артефакта!
好了,伙计,我们先从简单的开始。首先我得确认你知道如何使用手里的武器。
Ну ладно, <дружище/подруга>. Начнем с азов. Посмотрим, как ты владеешь этим своим оружьицем.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓一张牌。每位牌手在自己的每个回合中均可以额外使用一个地。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет дополнительную карту. Каждый игрок может разыграть одну дополнительную землю в каждом из своих ходов.
只要稍微靠近洛欧塞布,你的血肉就会开始腐烂。所以我推荐你使用近战职业。
Рядом с Лотхибом начинает гнить любая плоть. Так что я очень рекомендую ближний бой.
注意:如果使用这个账号开始荣誉模式,新的存档就会覆盖你之前所建立的荣誉模式存档!
Осторожно! Начав новую игру в Доблестном режиме в этом профиле, вы потеряете сохранения предыдущей игры!
牌局开始时,你有重抽最多两张牌的能力。利用这点,打造你的最初手牌,以符合你想使用的策略。
В начале игры можно обменять две карты из руки. Это правило позволяет подстроить карты в руке под вашу стратегию.
使用特别准备的角色开始扩展包游戏,角色为 32 级,装备与能力已经配置完毕。
Вы приступите к игре в дополнение с заранее подготовленным персонажем, развитым до 32 уровня, экипированным определенным снаряжением и обладающим определенным набором способностей.
光是一开始要熟习基本的动作,就已经不容易了,像是刷牙啦、使用我的双手什么的。
Сперва я долго разбиралась с самыми простыми вещами, на уровне рефлексов. Как чистить зубы, как действовать всего лишь двумя руками, и так далее.
警告,建议非战斗人员离开本区域。正在开始安全扫荡,可能不经警告便使用致命武力。
Тревога. Всем мирным жителям рекомендовано покинуть сектор. Идет осмотр сектора. Оружие может быть применено без предупреждения.
使开始通车(或发电等)
ввести в строй
你可以拿雷波斯基测试一下,去踩他的地毯。只要他一开始骂你,就马上使用唬骗系统!
Иди, потренируйся на Лебронски – потопчись на его коврике. А когда он начнет возмущаться, воспользуйся "Обманкой"!
一位爆发型治疗者,擅长在战斗开始前搭建战场环境,可以使用群体控制妨碍敌人。
Лекарь, восполняющий большой объем здоровья за короткое время. Может готовить поле боя к будущей схватке, а также использовать против вражеской команды эффекты контроля.
带上这根灵魂之杖,伙计,在他的躯体上使用,然后把托尼带回来,咱们就能开始复活他了。
Вот, возьми-ка трость души и воспользуйся ею, когда займешься телом Тирта. Потом возвращайтесь вместе с Тони – и мы вернем его душонку обратно в тело.
每位牌手在自己的每个回合中均可以额外使用一个地。在每位牌手的维持开始时,若该牌手没有手牌,则该牌手抓三张牌。
Каждый игрок может разыграть одну дополнительную землю в каждом из своих ходов. В начале шага поддержки каждого игрока, если у того игрока нет карт в руке, тот игрок берет три карты.
即使是最以学术角度探讨神秘传统的嘉蓝学院,都开始用更原始方式来研究艾维欣的消失。
В отсутствие Авацины даже Дом Галанов, изучающий мистические традиции с использованием самых научных подходов, вынужден прибегать к более примитивным методам.
我们可以使用知识之锤修复损坏的时间流,但是必须首先找到历史是从哪儿开始被破坏的。
Молот Знаний может помочь нам исправить поврежденную линию времени, но для этого нам надо найти тот момент в прошлом, откуда время пошло не туда. В противном случае у нас ничего не получится.
拿上这个钢铁陷阱,对着受伤的成年野兽使用它。把被陷阱困住的野兽带回来,我们就能开始工作了。
Возьми эту железную ловушку и поймай с ее помощью раненого взрослого зверя. Затем доставь пойманное животное сюда, и мы возьмемся за дело.
你已解锁新周目游戏。要进行新周目游戏,请创建新存盘,开始新游戏,选择新周目游戏选项,接着选择你想输入的角色存档。仅能使用新周目功能开启后的存盘。
Вы получили возможность начать Новую игру +. Чтобы сделать это, сохраните текущее прохождение, затем начните новую игру, выберите "Новую игру +" и укажите сохранение, из которого будет взят ваш персонаж. Для этой цели можно использовать только те сохранения, которые были сделаны после получения доступа к Новой игре +.
使…开工编入现役, 开始服役, 使加入队伍使开工, 投入生产
вводить в строй
数年前我们厂就开始使产品多样化。
Our factory diversified several years ago.
开始用脚打着拍子。
Начать отстукивать ритм ногой.
开始同时执行一个子程序规则(事件类型为”子程序“的规则)。原来规则的执行不会被打断。子程序可以使用同样的情景变量(如事件玩家)的原始值。
Начинает одновременное выполнение правила-подпрограммы . Выполнение изначального правила не прерывается. Подпрограмма будет иметь доступ к тем же контекстным значениям , что и основное правило.
拿上这个钢铁陷阱,对着受伤的成年塔布羊或雷象使用它,然后把陷阱带回来,我们就能开始完成产品订单了。
Возьми эту железную ловушку и поймай с ее помощью раненого взрослого талбука или элекка. Затем принеси ловушку обратно, и мы возьмемся за дело.
在你的结束步骤开始时,若你操控力量等于或大于4的生物,则放逐你的牌库顶牌。你可以使用该牌,直到你以怒火昂扬放逐另一张牌为止。
В начале вашего заключительного шага, если вы контролируете существо с силой 4 или больше, изгоните верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете разыграть ту карту, пока не изгоните другую карту с помощью Яростного Вознесения.
在你的维持开始时,选择目标对手。 本回合中,该牌手不能使用咒语或起动式异能、且须以展示手牌的方式进行对战。 本回合中,你可以从该牌手的手上使用牌。
В начале вашего шага поддержки выберите целевого оппонента. В этом ходу тот игрок не может разыгрывать заклинания или активируемые способности и играет с открытой рукой. Вы можете разыграть карты из руки того игрока в этом ходу.
最后的试炼即将开始——驭龙赛,海德比武会的价值与尚武精神的完美体现。我要你骑上幼龙,使用鱼叉击败所有竞争者。
Драконобойца – это последнее, самое трудное испытание силы духа и воинской доблести хильд. У тебя будет только твой верховой дракон, гарпун и твое собственное мужество, и тебе нужно будет сразиться в нескольких поединках с нашими сестрами, лучшими из воительниц.
开始使某事物开始存在或成为现实的动作或过程;开端
The act or process of bringing or being brought into being; a start.
暂停执行当前规则,并开始执行子程序规则(事件类型为”子程序“的规则)。当子程序规则结束时,原来的规则将恢复执行。子程序可以使用同样的情景变量(如事件玩家)的原始值。
Приостанавливает выполнение текущего правила и начинает выполнение правила-подпрограммы . Когда завершается выполнение подпрограммного правила, выполнение изначального правила продолжается. Подпрограмма будет иметь доступ к тем же контекстным значениям , что и изначальное правило.
我不应该让他开始用捷特的。
Не нужно было подсаживать его на винт.
他们开始用下流话大骂警察。
They started yelling obscenities at the cops.
在很久以前,当巨魔们开始倾听黑暗的低语之时,我就渐渐将自己力量的一部分灌输进巢穴附近的图腾中。我现在需要使用那些力量。
Давным-давно, когда тролли стали вслушиваться в шепот из Тьмы, я перенаправил часть своей силы в тотемы вокруг моего логова. Теперь эта сила нужна мне.
反击目标瞬间或法术咒语。 其操控者自他的牌库顶开始展示牌,直到展示出一张瞬间或法术牌为止。 该牌手可以使用该牌,且不需支付其法术力费用。 然后他将其牌库洗牌。
Отмените целевое мгновенное заклинание или волшебство. Игрок, контролирующий это заклинание показывает карты с верха своей библиотеки пока не покажет карту мгновенного заклинания или волшебства. Этот игрок может играть ту карту без оплаты ее мана-стоимости. Потом он или она перемешивает свою библиотеку
пословный:
开始 | 使用 | ||
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)
2) расходы, издержки; потребление; потребительский
|