开始制造
_
Начать производство
примеры:
我们可以在这里开始制造我的新身体。然后我就会教你怎么制作我的附魔法杖。
Иди сюда, и мы начнем собирать тело. А затем я научу тебя, как создавать мой жезл для наложения чар.
「所有人一开始制造的都是垃圾。等到你终于能制造出稍微不错的东西了,那就是你生命中最美好的一天。」 ~发明家内赫勒
«Каждый начинает с того, что мастерит негодную дрянь. И когда у тебя, наконец, получается хоть что-то достойное, ты радуешься, как в лучший день своей жизни». — изобретательница Нера
拜托,把一切都准备好,开始制造,然后分发给有需要的人,得花好几个星期的时间。这是个漫长的过程。
Какое там! На то, чтобы все устроить, начать производство и доставить продукт нуждающимся, уйдет не одна неделя. Это долгий процесс.
我是最不希望开始制造大堆猎魔人的人。
Я не предлагаю налаживать производство ведьмаков.
普雷斯敦·加维听说有个掠夺者帮派被一名追猎者渗透,我必须在他取得控制权,并开始制造真正的麻烦之前将他消灭。
Престону Гарви стало известно, что в одну из банд рейдеров внедрился охотник. Нужно уничтожить его, пока он не подчинил остальных рейдеров, иначе нас ждут серьезные неприятности.
你的任务就是解决追猎者,以免他开始制造麻烦。
Твоя задача устранить этого охотника, пока он не подкинул нам серьезных проблем.
好奇谁会制造这样一个东西,最开始是谁造的?
Поинтересоваться, кто мог придумать такое. Кто автор устройства?
什么时候开始我需要你的批准才能制造麻烦了?你也不需要我的批准,对吧?
С каких это пор мне требуется твое разрешение, чтобы нарваться на неприятности? Или тебе мое, если уж на то пошло?
已经为重炮制造机会交战,他们现在应该要开始行动了。
Есть небольшое окно, в течение которого боец может вступить в контакт, но действовать нужно сейчас.
我们抓到了一个达卡莱俘虏,正准备审问他。不过在审讯开始之前,我需要你帮忙制造一种真言药水。
Мы захватили лазутчика Драккари, и нам надо его допросить. Но сначала нужно приготовить сыворотку правды, и вот тут мне понадобится твоя помощь.
学院制造出来的,就是合成人类。绝大部分是有机体,一部份是机器,不知何时开始变得不再单纯只是机器加血肉的组合。
Их создал Институт. Это синтетические люди. Частично органические создания, частично машины. Они давно стали представлять из себя нечто большее, чем просто роботов.
莺儿开始制作香膏…
Ин Эр начала готовить парфюм...
嗯。尽可能多杀几个统治者。把罪名推到女术士头上。制造混乱,在入侵开始之前做好让北方弱化的准备。
Убить столько королей, сколько получится. Вину свалить на чародеек. Посеять хаос. Подготовить Север к вторжению.
乌尔班开始制作武器…
Орбан начал делать оружие...
宜年开始制作「烤吃虎鱼」…
И Нянь готовит жареную рыбу-тигра...
还有,找到那个开始造谣的仆人。
Еще сходи к этому слуге, к виночерпию.
完成以后,我们就可以开始制作了。
После этого мы сразу сможем приступить к работе.
我们这就开始制作骑甲,怎么样?
Ну что, сделаем броню для скакуна?
我的家族最近开始涉足芝士制造业。我需要能批发购买我们优质产品的进货商。哪怕是最挑剔的诺维格瑞饕客,我们的芝士也一定能让他赞不绝口。
Недавно моя семья занялась сыроделием. Нужны торговцы, которые гарантируют закупку товара оптом. Учтите, что качество моих сыров удовлетворит самых привередливых покупателей.
[艾莉丝·梅森] 太早开始制作了
[А. Мэйсон] Рановато для производства
太好了,这下终于可以开始制作了,多谢你了。
Превосходно, пора браться за готовку. Спасибо тебе огромное.
不,这样够了,现在我终于可以开始制作了。
Нет, думаю, для начала у меня есть все, что нужно.
我的观察报告和论文详细地介绍了有关黑沙鱼人的情况,<name>,但这仅仅只是开始。我准备把黑沙鱼人利用最基本的工艺技能制造出的物品带回铁炉堡。
Мои наблюдения и заметки о мурлоках из племени Черного Ила, несомненно, станут большим вкладом в науку, можешь мне поверить, <имя>. Однако все это – лишь начало. Я намереваюсь вернуться в Стальгорн и продемонстрировать там примитивные творения этого клана.
我已经开始制作药水了,不介意的话,我想把工作完成。
Я уже начал готовить эликсиры. Хотелось бы закончить работу.
пословный:
开始 | 制造 | ||
1) вырабатывать; обрабатывать (сырьё); фабриковать, производить; выработка, производство, фабрикация
2) искусственно создавать, фабриковать, инспирировать, вызывать
|