开始卖出
kāishǐ màichū
начинать продавать, начинать продажу
ссылки с:
开卖примеры:
等待拍卖开始
Дождаться начала аукциона.
我很快就会开始卖了。
У меня скоро будет кое-что на продажу...
明年,麦当劳将在美国开始卖粥。
В следующем году в США Макдональдс начнет продавать кашу.
我的村子一开始逃过了纳迦的突袭。要不是我的兄弟,我们本来都可以逃去纳格兰的。可他出卖了我们,换取他自己的自由。
Моя деревня поначалу кое-как держалась под натиском наг. Наверное, мы все смогли бы пробиться в Награнд, кабы не мой брат. В обмен на свою свободу он продал всех нас.
不过,我不相信。我开始到处刺探,后来我才发现那个队长出卖我爸,他大概是觉得保护这个城市根本赚不了大钱。
А я в это не поверила. Начала расследование. Оказалось, капитана подкупили. Он решил, что в ополчении он слишком мало зарабатывает.
各位先生女士!欢迎回来!在此宣布拍卖开始!
Досточтимые гости! Рад приветствовать вас! Начнем торги!
等等……买装备?军队什么时候开始卖装备给士兵了?
Стоп, как это "купить"? С каких пор армия продает снаряжение солдатам?
拍卖开始前还有一点时间,那…怎么样,来打个一轮吧?
Хм. Аукцион начинать еще не думают, так может... того... партеечку?
小金刚开始以为自己能够相信那个坏女人,因为她很性感。所以他让她帮自己∗说谎∗了。她嘴上答应了——转身就出卖了他。差点让他丢了工作。
Надумал наш Кимчик довериться одной стерве. Потому что красотка. И попросил ее для него ∗соврать∗. Она обещала так и сделать, а потом его сдала. Чуть не потерял работу.
开始出售, 发售
пустить что в продажу
书已开始出售
Книга поступила в продажу
很好,我开始出现幻觉了。
Ну вот, теперь мне уже мерещится.
演出开始时,观众停止喧哗。
The audience stopped their clatter when the performance started.
我们萨渥迪家族开始卖私酒给商队前,可是全都为义勇兵的一员。我的祖父布兰特·萨渥迪是最后一代义勇兵。
До того как мы, Савольди, стали потчевать караванщиков выпивкой, мы были семьей потомственных минитменов. Мой дед, Брент Савольди, был последним из них в нашем роду.
如果你已经具备锻造技能,你应该可以在甘马尔的熔炉自行制作。不然,我很快也会开始卖了。
Если ты умеешь работать молотом, можешь себе такое сделать в кузнице Гунмара. В любом случае у меня скоро будет кое-что на продажу...
{Ess reica palle aep pestaë, que gaehbva an lazareet…} [他开始卖那些传染病人用过的床垫…]
{Ess reica palle aep pestaë, que Martinn gaehb an lazareet... } [Он продавал тюфяки из-под больных, которых Мартин забрал в лазарет...]
пословный:
开始 | 卖出 | ||