开始点
kāishǐdiǎn
начальная точка, начало
в русских словах:
закивать
开始点 kāishǐ diǎn
место старта
起飞滑跑开始点;起点
примеры:
特技飞行开始点
точка начала выполнения фигур пилотажа
这锅汤刚好可以作为「水」元素力的保护,那就开始点火,进行试验吧?
Может, этот суп подойдёт в качестве защитного Гидро элемента? Давайте начинать эксперимент!
点击开始
Нажмите, чтобы начать игру.
开始落雨点
начало накрапывать
начало отсчёта времени 开始计时, 计时零点
начало отсчета времени
下一场七点开始。
The next performance starts at 7:00.
摇头点头测试测试开始
Тест качания и кивания головой начат
学校8点开始上课。
Занятия в школе начинаются в 8 часов.
快点开始赢啊!
Скорее, начинай побеждать!
(机轮)开始拖胎点
точка начала юза колёса шасси
你们几点开始营业?
Во сколько вы начинаете работать?
上午八点钟开始上课。
В восемь часов утра начинаются занятия.
八点钟开始上课。
Lessons begin at 8:00.
начало впуска до Н. М. Т. 下死点前进气开始
начало впуска до н. м. т
开始有点感觉了。
Есть подобное ощущение.
礼拜仪式9点开始。
Church begins/is at 9 o’clock.
这出戏两点钟开始演出。
Этот спектакль начнется в два часа.
前往比赛开始的地点
Принять участие в скачках.
结点的最早开始时刻
node earliest start time
商店早上七点开始营业
магазин начинает работать с семи часов утра
电影正片七点半开始。
The feature begins at half past ten.
从这里开始跟紧一点。
В следующий раз постарайтесь прибыть поскорее.
晚上的演出八点开始。
The evening performance begins at 8 o’clock.
日食应当在三点钟开始
затмение солнца должно начаться в три часа
回到我们开始的终点...
Вернемся к завершению наших начинаний...
开始前我要做点事情。
Мне нужно еще кое-что сделать, и потом можно приступать.
冷静点,从头开始说。
Успокойся и начни с самого начала.
颁奖仪式将在三点开始。
The presentation of prizes will begin at three o’clock.
好吧...开始吧。尽量快一点...
Хорошо... сделай это. Только быстро...
你开始战斗时的行动点数。
Количество ваших очков действия на начало боя.
她点点头,又开始冲洗衣服。
Она кивает, прополаскивая очередную порцию одежды.
点头。问他从哪里开始着手。
Кивнуть. Спросить, с чего следует начать.
说慢一点,孩子。从头开始说。
Успокойся, сынок. Начни сначала.
你开始有点了解这个孩子了。
Ты немного ближе подошел к тому, чтобы понять этого мальчишку.
点击部落城堡,开始重建!
Коснитесь крепости клана и восстановите ее!
您从十点钟开始学习合适吗?
удобно ли вам заниматься с десяти часов?
一点也不会,开始解剖吧。
Нет. Начинай вскрытие.
太好了。我差点开始感到无聊。
О-о, хорошо. А я уже начала скучать.
很好,我们快点开始办事吧。
Хорошо. Покончим с этим.
根据现地标点网决定开始诸元
определение исходных данных на основе пикетажа местности
你还在等什么?快点开始吧。
Чего ты ждешь? Пора заканчивать.
既然这样,我们就早点开始。
In this case, let’s start earlier.
这回要讲什么…快点开始啊。
Какую историю он будет рассказывать на этот раз? Уже не терпится послушать.
点击开始观看该玩家的对战。
Щелкните здесь, чтобы присоединиться к матчу этого игрока в качестве зрителя.
咱们就从这一点开始讨论吧。
We’ll take this as the starting-point for our discussion.
食品商店在上午八点开始营业
продовольственные магазины открываются в 8 часов утра
唔,请快点吧,我想早点开始玩。
Ага... Поторапливайся! Я уже хочу начать игру.
赛跑到一半他开始有点跑不动了。
Halfway through the race he began to flag.
我们一点点地开始盈利,多劳多得……
Мы понемногу отбиваем деньги. Беремся за любую работу...
快点决定,比赛马上要开始了。
Только решай быстрее, сейчас начнется.
他从昨天下午开始就有点不舒服。
Он плохо себя чувствует со вчерашнего дня после полудня.
我开始有点……为它们感到抱歉。
Даже как-то... жалко их становится.
我记得聚会是在下午8点开始。
If I remember rightly the party starts at 8 pm.
点点头。你想重新开始。与过去告别。
Кивнуть. Вы хотите начать с чистого листа. Хотите покончить с прошлым.
考虑到这点,我们将提早开始。
In view of this, we’ll start earlier.
就在你开始感觉好一点的时候...
Вот стоило почувствовать себя хорошо...
一点噪音,一点火光,焰火表演开始啦!
Шум, блеск... Эй, у нас тут фейерверк!
现在十点钟,新闻广播开始了。
It’s ten o’clock and here is the news.
我已经开始懂得一点人情世故了。
Я уже начал понимать житейские обычаи и истины.
根据瞄准点目测决定射击开始诸元
глазомерная подготовка исходных установок по углу цель-орудие-точка наводки
点击屏幕中间的图标,开始冥想。
Нажмите на значок в центре экрана, чтобы начать медитацию.
点击此处开始观看该玩家的对战。
Нажмите здесь, чтобы присоединиться к матчу этого игрока в качестве зрителя.
好吧,我们开始吧。快点解决这件事。
Хорошо, начнем. Скорей бы все закончилось.
你真的得开始做聪明一点的选择了。
Думаю, это был не лучший выбор.
开心一点,小朋友。我们要开始冒险了。
Не отставай, дружище. Нас ждут приключения.
赚点钱也不错。我们可以开始了吗?
Ну что, играем?
把火点上。巫医会把这当成开始的信号。
Как огни зажжешь, это будет знак ворожею, что надо начинать.
他点点头。“好,我们现在就开始吧。”
Он кивает. «Ладно, перейдем к обсуждению».
岛上每个人都碰过一点。开始治疗吧。
На острове она у всех есть. Ладно, давайте вас подлечим.
以100点 能量开始(标准速度下)
Начать со 100 ед. энергии (на стандартной скорости).
在你的维持开始时,你获得1点生命。
В начале вашего шага поддержки вы получаете 1 жизнь.
是你的人民先开始的。有人从中搧风点火。
Кое у кого сдали нервы. Твои люди первыми начали драку
“好吧,现在让我们开始吧,”警督点点头。
Лейтенант кивает. «Ага. Приступим».
谁来按那该死的开关我不管。快点开始吧。
Мне плевать, кто щелкнет этим проклятым выключателем. Давайте разберемся с этим побыстрее.
你真多事,我开始有点不爽了,知道吗?
Твоя пронырливость начинает действовать мне на нервы.
多来点有氧运动?那就赶紧∗开始∗吧。
Новая кардиотренировка? ∗Погнали∗.
每天在开始上课前,老师经常要点名。
Every day before class begins the teacher always calls the roll.
如果得搜遍整栋大楼,最好快点开始。
Если нам нужно обыскать все здание, давай уже начинать.
好点子。我有羊皮纸和笔,想想看要如何开始。
У меня при себе есть пергамент и перо. Можешь пока придумать начало.
我开始有点……为这些小家伙感到抱歉。
Даже как-то... жалко становится эту мелюзгу.
发射瞬间(火箭发射时点火或起飞程序开始的瞬间, 零点时间)
полный аэродинамических сил пуска
朋友,耐心点,耐心!我很快就要开始吟诵了...
Терпение, друг мой, терпение! Сейчас, сейчас уже начну читать...
飞行在你的维持开始时,你失去1点生命。
Полет В начале фазы поддержки вы теряете 1 пункт жизни.
在你的维持开始时,你可以获得1点生命。
В начале вашего шага поддержки вы можете получить 1 жизнь.
她一开始有点害怕,还一直唠叨被蚊子咬…
Немножко боялась, хныкала, что комары кусают...
我差点要开始可怜这些混蛋了。就差那么一点。
Мне почти жаль ублюдков. Почти.
他已经吃完三块糕点,现在开始吃第四块了。
He has already eaten three cakes and is starting on the fourth.
啊,拜托!我才刚开始觉得有点意思了。
Э-э-эй, да ладно тебе! Не губи веселье на корню.
看起来城堡又开始燃烧了。我们最好快点。
Похоже, ядро вновь начинает накаляться. Надо спешить.
联邦需要义勇兵,大家慢慢开始了解这点了。
Содружеству нужны минитмены. Люди начинают это осознавать.
我们原来相互对立的观点开始趋于一致。
Our previously opposed views are beginning to converge.
他习惯早上7点30分上班,开始清点现金。
His practice is to arrive at work at7:30 and starts counting the cash.
在你的结束步骤开始时,你失去1点生命。
В начале вашего заключительного шага вы теряете 1 жизнь.
点击并长按要训练的兵种,开始训练您的部队。
Коснитесь и удерживайте иконку воинов, чтобы отправить на тренировку нескольких сразу.
唉,看来我们还是从简单一点的开始好了。
Ох, похоже, надо начинать с чего попроще.
一开始可能有点紧,但太空衣会保护你们。
Да, они прилегают очень плотно, но они защитят вас.
我开始爱上这个地方了,有点病态的那种。
Мне это поле даже полюбилось... не в хорошем смысле.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
开始 | 始点 | ||