开弓
kāigōng
натянуть лук (обр. в знач.: угрожать)
开弓不放箭 натягивать лук, но не выпускать стрелу (обр. в знач.: пустая угроза: напускная суровость)
kāi gōng
拉开弓箭。
初刻拍案惊奇.卷三:「把两只手捏了拳头,做一个开弓的手势,哈哈大笑道:『二十年间,张弓簇箭,不曾撞个对手。』」
kāi gōng
drawing the bowkāigōng
pull/draw a bowчастотность: #52867
в самых частых:
примеры:
开弓不放箭
натягивать лук, но не выпускать стрелу (обр. в знач.: пустая угроза: напускная суровость)
精通:左右开弓
Искусность: Правой, левой
圣教骑士凝视着森林,她松开弓,准备就绪。
Паладин не сводит с леса пристального взора. Лук она держит свободно, но готова стрелять в любой момент.
开弓没有回头箭,觉醒者。我的死亡不会改变什么,达莉丝终将胜利。
Колеса уже закрутились, пробужденный. Моя смерть ничего не изменит. Даллис ждет победа.