开盘
kāipán
1) начать операции (на бирже); открыть торги; учредить маклерскую контору
2) первая (утренняя) котировка; начальные биржевые курсы (при открытии биржи)
kāipán
1) начать операции на бирже, открыть торги; закончить сделки с акциями
2) начало соревнований; начать партию игры в шахматы
открыть биржевые торги; открытие биржевых торгов
kāipán
ежедневное открытие торговли на бирже или рынке; период в начале рабочего дняkāi pán
<开盘儿>指证券、黄金等交易市场营业开始,第一次报告当天行情。kāipán
(1) [opening quotation (on the exchange)]∶指证券、 黄金等交易市场每天开始营业时所开的价目
(2) [opening]∶交易中每日贸易的开始
开盘汇率
kāi pán
1) 交易所或各公会开始交易时开出的第一次价目。
2) 开始棋类比赛称为「开盘」。
kāi pán
to commence trading (stock market)kāi pán
{经} opening quotation (on the exchange)opening quotation
kāipán(r)
1) opening quotation (on the stock exchange)
2) coll. begin to perform a play/etc.
opening quotations; opening trading; quote
指证券、黄金等交易市场及各行业公会当天开始交易。
частотность: #20258
в самых частых:
в русских словах:
акции, котирующиеся на бирже
交易所开盘的股票 jiāoyìsuǒ kāipán de gǔpiào, 上市股票 shàngshì gǔpiào, 挂牌股票 guàpái gǔpiào
акции, не котирующиеся на бирже
交易所不开盘的股票 jiāoyìsuǒ bù kāipán de gǔpiào, 非上市股票 fēishàngshì gǔpiào, 非挂牌股票 fēiguàpái gǔpiào
базис коммерческий
商品期货交易和现金交易的差价;交易所牌价(开盘)上的增加额或减少额(加价或减价)
котировать
开盘 kāipán, 开价 kāijià, 规定行市 guīdìng hángshi
котироваться
1) (оцениваться) 开价 kāijià, 开盘 kāipán; 市价为… shìjiàwéi...
котировка инвалюты
牌价外汇开盘, 外汇牌价
котировочный
〔形〕〈财〉开价的, 开盘的.
синонимы:
примеры:
亚股开盘
Открытие азиатской торговой сессии
交易所牌价(开盘)上的增加额或减少额
коммерческий базис
交易所牌价(开盘)上的增加额或减少额(加价或减价)
базис коммерческий
我这里提供无数服务。开盘投注、体质增强……只要客户乐意付款,这里什么服务都有。
Бизнес идет полным ходом. Я принимаю ставки, продаю бойцам разные средства... могу предложить все, на что готов потратиться покупатель.
“哈里,没有罢工,只有战争。阶级战争。或者,用商业术语来讲:一次∗开盘抢购∗。或者,等等……”他停下来,摸了摸下巴。“那代表着你还是需要付钱的对吧?因为我们可不会给他们任何东西。”
«Нет никакой забастовки, Гарри. Это война. Классовая война. Или, если выражаться деловым языком, ∗внезапный аудит∗. Или, погодите...» Он задумчиво потирает подбородок. «За аудит все равно надо платить? Мы ничего платить не собираемся».
芦苇一样的簇毛从关节中伸展出来。昆虫移动前臂,发出一阵微弱的嘶嘶声——像是一台磁带被破坏后仍在运行的开盘录音机。
Из его суставов торчат метелки, похожие на соцветия тростника. Когда его лапки шевелятся, слышен тихий стрекот — как шипение проигрывателя, в котором порвалась пленка.
начинающиеся: