起跑
qǐpǎo

старт; встать на старт, приготовиться к старту
起跑线 линия старта
发令起跑 дать старт
向起跑线进发 выходить на старт
qǐpǎo
спорт стартовать
起跑线 [qĭpăoxiàn] - линия старта
взять старт; брать старт
qǐpǎo
赛跑时按比赛规则在起点做好预备姿势后开始跑。qǐpǎo
(1) [running start]∶在起跑线后的一点上开始跑
(2) [start of a race]∶赛跑时按比赛规则在起点做好预备姿势后开始跑
qǐ pǎo
刚开始奔跑。
如:「这位百米公尺赛跑的金牌得主,在起跑时有很强的爆发力。」
qǐ pǎo
to start running
the start of a race
qǐ pǎo
{体} start of a race:
集体起跑 mass start
梯形起跑 staggered start
站立起跑 standing start
在跑道上练起跑 practice starts on a running track
赛跑选手们在起跑点排好队。 The runners lined up at the start.
qị̌pǎo
sport start of a track race赛跑时按比赛规则在起点做好预备姿势后开始跑。亦泛指开始奔跑。
частотность: #40520
в самых частых:
в русских словах:
старт
1) спорт. 起跑 qǐpǎo; 出发 chūfā; (линия) 起跑线 qǐpǎoxiàn; (самолёта) 起飞 qǐfēi
дать старт - 发令起跑
взять старт - 起跑; 出发
выходить на старт - 向起跑线进发
стартовать
1) спорт. 起跑 qǐpǎo; (о пловцах) 起游 qǐyóu; (о самолёте) 起飞 qǐfēi
синонимы:
примеры:
发令起跑
дать старт
起跑; 出发
взять старт
向起跑线进发
выходить на старт
等待发令员鸣枪起跑
ждать выстрела стартёра
集体起跑
mass start
梯形起跑
staggered start
站立起跑
standing start
在跑道上练起跑
practice starts on a running track
赛跑选手们在起跑点排好队。
The runners lined up at the start.
赢在起跑线
победить на стартовой линии
艾吉,你行的!过了起跑线就只管往前冲,别回头!
Ты справишься, Эгир! Сразу в галоп и не оглядывайся!
前往起跑线
Дойти до места, где начинаются скачки.
幻想你和他在一起跑步
представь, что ты бежишь вместе с ним
上马,前往起跑线就定位
Занять место на старте.
所有的赛跑运动员都已各就各位,只等鸣枪起跑。
All the runners were at the ready, awaiting the pistol shot that would start the race.
起跑时有五 个, 只有三个跑完全程。
Of the five starters in the race only three finished.
赛跑运动员已进入起跑线上的位置。
The runners got into position on the starting line.
起跑线上聚在一起的赛跑者
Runners bunching up at the starting line.
我不知道发生了什么!上一分钟我还在跟我的狗小滚一起跑步,下一秒我就头朝下栽到雪里,周围...周围围着一大堆雪人!而且他们...他们跟我打招呼对我讲话,想要知道我侍奉哪个秘源领主,可是我...我只是个普通人!我又没疯...我没疯吧?
Я совершенно не понимаю, что происходит! Еще минуту назад я гулял со своим псом Рокки, а потом вдруг раз - и снег... И эти СНЕГОВИКИ! И они... они ЗАГОВОРИЛИ! Стали спрашивать, какому повелителю Источника я служу... А я... я же нормальный, да? Я же не псих?
所以小狗仔觉得自己可以跟大狼狗一起跑了?
Значит, щенок думает, что сможет бегать со взрослыми псами?
我们起跑点不错。为了让血徒帮、惑心帮和战狼帮一起合作,我们费了不少心力。但我们还是办到了。
И ведь у нас был шанс. Мы столько сил потратили на то, чтобы объединить Адептов, Операторов и Стаю. И у нас это получилось.
好……它们起跑了!
Они стартовали!
它们起跑了!
Смотрите, как погнали!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск