开辟新时代
_
открыть новую страницу в чем
в русских словах:
открыть новую страницу в чём-либо
在...打开新的一页; 在...开辟新时代
примеры:
开辟航海新时代
open (up) an new era of navigation
在人类历史上开 辟一个新时代
открыть новую эру в истории человечества
我们要在现代化方面开辟新的道路。
We will blaze new roads in modernization.
一个新时代 开始了
настала новая эра
感觉是新时代的开始。
Похоже, это начало новой эры.
法国大革命开创了一个新时代。
The French Revolution ushered in a new age.
我们一起找回正义,开启的新时代。
Вместе мы восстановим правосудие и положим начало новой эре.
爱因斯坦的理论标志着历史上一个新时代的开始。
Einstein’s theory marked a new epoch in history.
但今天是值得庆祝的一天。是西南部一个全新时代的开端。
Но сегодня давайте отпразднуем начало новой эры на юго-западе.
这是一个新时代的开始。让我们希望我们再也不要战争。
Это начало новой эпохи. Будем надеяться, что это была последняя война между нами.
这真的是新时代开启之前的黎明。你所做的一切这座岛屿无以回报,但我们一定会尽我们的心意。
Это и в самом деле начало новой эры. Жители острова никогда не смогут сполна наградить вас за это, но мы непременно попытаемся.
这个瘾君子从未如此开心地笑着。“我们都很感激,警官。你是∗阳极舞曲∗新时代的预兆。”
Спидпанк улыбается и становится еще веселее. «Спасибо, начальник. Ты стал предвестником новой эры ∗анодной танцевальной музыки∗».
「我们绝不再向那只暴躁蜥蜴低头进贡。全新时代就从今天开始!」 ~已故凯德霖市长
«Больше мы не станем платить дань этому жестокому ящеру. Сегодня начинается новая эпоха!» — мэр Кадрим, ныне покойный
пословный:
开辟 | 新时代 | ||
1) прокладывать (дороги, пути)
2) учреждать, основывать (дело); открывать (напр. метод); ставить (работу); организовывать (напр. движение) 3) изыскивать (средства); находить (новые источники дохода); разрабатывать, развивать (объекты)
4) начало мироздания, заря истории; начало эры
|