新时代
xīn shídài
новая эра, новая эпоха
Новая эпоха
Новая эпоха!
Новое время
новая эпоха
xīn shí dài
崭新并具有重大意义的时期或阶段。
如:「他连连刷新撑竿跳的纪录,传播媒体纷纷宣称属于他的新时代来临了!」
xīn shí dài
new agexīn shídài
new era指历史上政治、经济、文化等状况发生具有进步意义的重大变化的时期。
в русских словах:
наставать
настала новая эра - 一个新时代开始了
открыть новую страницу в чём-либо
在...打开新的一页; 在...开辟新时代
эпоха
вступить в новую эпоху - 进入新时代
эра
открыть новую эру в истории человечества - 在人类历史上开 辟一个新时代
примеры:
一个新时代 开始了
настала новая эра
进入新时代
вступить в новую эпоху
在人类历史上开 辟一个新时代
открыть новую эру в истории человечества
妇女参与发展新时代新途径运动
группа по альтернативным путям развития посредством вовлечения женщин в строительство новой жизни
中俄关于深化新时代全面战略协作伙伴关系的联合声明
Совместное заявление России и Китая об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху
新时代的蓬勃气氛
the vibrant atmosphere of a new age
开辟航海新时代
open (up) an new era of navigation
习近平新时代中国特色社会主义思想
идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой в новой эпохе
深刻理解新时代划时代意义
глубокое понимание эпохального смысла проведения границы новой эпохи
通过控制水晶中的力量,我们就可以取悦阿库麦尔。终有一天,我们会获得足够的力量,把阿库麦尔带回到我们身边,整个世界都将要迎接一个伟大的新时代!一个由上古之神统治的时代!”
Овладев силой, заключенной в кристаллах, мы сумеем умилостивить Акумая. И однажды настанет день, когда мы накопим достаточно сил, чтобы вернуть Акумая к нам, и мир вернется в величайшую свою эпоху! Эпоху власти древних богов!"
「想要在帝君的土地上,留下属于人类的印记。」这果然很不容易啊。但我想和你定下一个约定——等到新时代的璃月港落成之时,来看看吧,我来领路。只有让你亲眼见证这里的脱胎换骨,才不会辜负你对我的陪伴和支持。
«Пришёл черёд человечества оставить свой след на земле Гео Архонта». Оказывается, сделать это совсем нелегко. Давай с тобой договоримся: когда в гавань Ли Юэ придёт новая эпоха, я всё там тебе покажу. После всей твоей поддержки и помощи ты заслуживаешь увидеть перемены собственными глазами.
「我们绝不再向那只暴躁蜥蜴低头进贡。全新时代就从今天开始!」 ~已故凯德霖市长
«Больше мы не станем платить дань этому жестокому ящеру. Сегодня начинается новая эпоха!» — мэр Кадрим, ныне покойный
为崭新时代重新集结。
Новое собрание для новой эпохи.
发声者解救了我们,让我们脱离奥杜因的暴虐。以那吼声为礼物,引领新时代的到来。
Погиб Алдуин, хвала Языкам! Им славу и честь воспоем сквозь века.
收复者象征新时代的黎明,同时也意味虚假审判席的堕落。
Истребования возвещают о заре новой эпохи и крахе ложного Трибунала.
那些免税收入一定是刺激了∗新时代∗。这只意味着一件事情……
Все эти необлагаемые налогами доходы, должно быть, и стали толчком для начала ∗Новой эры∗. Что означает только одно...
“真的吗?”他从未如此开心地笑着。“我们都很感激,警官。你是个真正的盟友,并且预示着一个∗阳极舞曲∗新时代的到来。”
Серьезно? — Он улыбается и становится еще веселее. — Спасибо, начальник. Ты настоящий друг и предвестник новой эры ∗анодной танцевальной музыки∗.
“新时代!迪斯科舞!感觉已经是上辈子的事情了……”她的眼睛里充满那些黄金岁月折射出来的光彩,那时候的城市似乎充满更多可能。
«Новая эра! Танцы диско! Ах, будто целую жизнь назад...» В глазах ее отражается свет тех золоченых лет, когда город казался полным возможностей.
他的意思是新时代,本世纪的30年代,那是迪斯科和颓废的时代。后来民主自由市场经济就胜过了它的批评者。
Новая эра — третье десятилетие текущего века. Эпоха диско, декаданса и победы демократического свободного рынка над критиками.
跟乔伊斯聊过新时代。
Джойс рассказала про Новую эру.
纪尧姆·列米利翁不是说过:∗如果你能记起新时代,那你根本没经过新时代?∗
Кажется, Гийом ле Мийон сказал как-то: „Если ты помнишь Новую волну, значит тебя в ней не было“?
在新时代,20年以前。一个现代警察看起来就是那个样子。
В Новую эру. Двадцать лет назад. Так выглядел современный коп тогда.
“那些日子早已经离我远去了……”她看向内陆,带着一丝苦涩的哀伤。“甚至在30年代初期,我会说自己是个更∗新时代∗的姑娘。迪斯科并不是最重要的,不过对我来说仍然有愉悦的一面。”
Эти дни уже давно в прошлом... — Она смотрит на город с горькой тоской. — Хотя даже в начале тридцатых я была, скорее, увлечена ∗Новой волной∗. Диско для меня было незначительным, хоть и приятным, культурным аспектом.
新时代是指30年代,在那之后已经过去了20年,所以现在一定是在50年代。
Новая эра была в тридцатые, а с нее прошло двадцать лет. Получается, сейчас пятидесятые.
放克是一种音乐形式,它是对瑞瓦肖三十年代产生的∗新时代∗审美的一种激进复兴,不过这一次是起源于格拉德的。它是随着伊尔玛大移民一起带来的。放克音乐比迪斯科更阳刚,更加以吉他为导向。甚至可以说更∗危险∗一些。
Фанк — агрессивное возрождение эстетики ∗Новой эры∗, царившей в Ревашоле в тридцатые. На сей раз новая волна была завезена ильдемаратской диаспорой из Граада. Для фанка характерно более брутальное и гитарное звучание, чем для диско. Даже более ∗опасное∗.
啊,是的。我想这才是最重要的。对于我来说,我更像是一个∗新时代∗女性。
Ах да. Полагаю, это главное. Что до меня, я, скорее, была увлечена ∗Новой волной∗.
你说得对,这是一个新时代的预兆。你想知道什么?
Ты прав. Это предвестник новой эры. Что ты хочешь узнать?
一切都很好。可以说是∗一帆风顺∗。为了跟上时代,金色和香槟色的内外饰风格开始在人群中流行起来,谓之∗新时代风∗。不过,更重要的是——迪斯科出现了。
Все было хорошо. ∗Как по маслу∗. Люди красили интерьеры и фасады в золото с шампанским. Это назвали ∗Новым стилем∗. Но главное — случилось диско.
新时代是多久之前的事?
Как давно была Новая эра?
新时代,一个文化时代——它沉迷的那个十年的名字,叫三十年代。它起源于大革命之后的瑞瓦肖。它是……极端自由主义的。
Ну да, Новая волна, Новая эра, эра культуры. Так называют тридцатые — десятилетие, когда все восторгались этим течением. Оно пришло из послереволюционного Ревашоля. И было таким... ультралиберальным.
它属于新时代——本世纪的第三个十年。自大革命失败已经过去很久了,弹指一挥间,自由市场经济似乎成了我们人类最终的、无可争议的生活方式。
Это что-то из Новой эры — третьего десятилетия нынешнего века. С провала Революции прошло достаточно времени, чтоб нам ненадолго показалось, будто свободный рынок — идеальная, объективно лучшая форма бытия.
这个瘾君子从未如此开心地笑着。“我们都很感激,警官。你是∗阳极舞曲∗新时代的预兆。”
Спидпанк улыбается и становится еще веселее. «Спасибо, начальник. Ты стал предвестником новой эры ∗анодной танцевальной музыки∗».
∗新时代∗?
∗Новой волной∗?
新时代最佳膳食
«Лучшие блюда Новой эры»
爱因斯坦的理论标志着历史上一个新时代的开始。
Einstein’s theory marked a new epoch in history.
有人说电脑引入了一个新时代。
Some say the computer has ushered in a new era.
这种教学方法标志着教育的新时代。
The teaching method marked a now epoch in education.
法国大革命开创了一个新时代。
The French Revolution ushered in a new age.
吐息一次,你就会引领一个全新时代,一个所有人都必须臣服的全新信仰——黎明之火!
Выдохнув язык пламени, ты дашь начало новой эпохе, новой силе, перед которой склонится весь мир. Наступает огненная заря!
但我已经选择了你,由你带领蜥蜴人走出黑暗,带领我们骄傲的人民步入新时代。
Но я избрала тебя, чтобы вывести расу ящеров из тьмы. Чтобы начать новую эпоху для нашего гордого народа.
我们正迎来一个新时代。不仅是人类彼此间的战斗,神与神之间亦然。占上风的一方将定义新的秩序。我们不能跌落谷底。
Грядет новая эпоха. Не только смертные ведут войны, боги сражаются тоже. И те, кто одержит победу, установят новый порядок. Нам нельзя оказаться на дне.
只要爆发一次,你就会引领一个全新时代,一个所有人都必须臣服的全新信仰——黎明之火!
Одним языком пламени ты дашь начало новой эпохе, новой силе, перед которой склонится весь мир. Наступает огненная заря!
这真的是新时代开启之前的黎明。你所做的一切这座岛屿无以回报,但我们一定会尽我们的心意。
Это и в самом деле начало новой эры. Жители острова никогда не смогут сполна наградить вас за это, но мы непременно попытаемся.
我们一起找回正义,开启的新时代。
Вместе мы восстановим правосудие и положим начало новой эре.
终于可以启动学院的反应炉,进入联邦新时代。
Пришло время наконец запустить реактор. Для Содружества наступает новая эпоха.
感觉是新时代的开始。
Похоже, это начало новой эры.
但今天是值得庆祝的一天。是西南部一个全新时代的开端。
Но сегодня давайте отпразднуем начало новой эры на юго-западе.
这感觉就像是学院的新时代曙光。好了,有什么需要我帮忙的吗?
Такое чувство, что для Института наступает новая эпоха. Так, чем могу помочь?
我的机器儿女啊!我伟大的创造物啊!我们今晚迎接新时代的来临!长久以来,波士顿的人类害虫摧毁了这个美丽的城市!
Мои дети-роботы! Мои славные творения! Сегодня начнется новая эра! Слишком долго люди Бостона, эти паразиты, разрушали этот прекрасный город!
新时代世界的首个市政
Первый в мире социальный институт новой эпохи
这是一个新时代的开始。让我们希望我们再也不要战争。
Это начало новой эпохи. Будем надеяться, что это была последняя война между нами.
进入新时代后获得1名总指挥。
При переходе в новую эру вы получаете главнокомандующего.
您已成功研究出新时代中的首项科技。
Вы открыли первую для вашей цивилизации технологию новой эпохи.
游戏进入新时代后获得1名总指挥。
При переходе игры в новую эру вы получаете главнокомандующего.
我期待我们的人民之间和平相处的新时代。
Я жду наступления новой эпохи мира между нашими народами.
您的文明在新时代里研究完成了世界首项科技。
Вы открыли первую в мире технологию новой эпохи.
这将是和平新时代的见证。
Да будет жизнь, и пусть настанет новая эпоха всеобщего мира.
游戏进入了一个新时代,您的文明需要克服黑暗时代所带来的挑战。
Игра переходит в новую эпоху, и вашей цивилизации предстоит преодолеть испытания темного века.
游戏进入了一个新时代,您的文明进入了黄金时代。
Игра переходит в новую эпоху, и ваша цивилизация вступает в золотой век.
游戏已进入一个新时代,因此您可以选择一个着力点,指引人民建设文明的美好未来。
Игра перешла в новую эпоху, и вы можете выбрать устремление, чтобы вести свой народ к определенной цели.
您完成了新时代的首个市政。
Вы завершили исследование первого для вашей цивилизации социального института новой эпохи.
您的文明在新时代里完成了世界首个市政。
Вы завершили исследование первого в мире социального института новой эпохи.
游戏进入新时代,忠诚度压力也发生了变化。您现在可以在槽位中放置黑暗时代或黄金时代政策。
Игра перешла в новую эпоху, и ваши возможности влиять на лояльность окружающих изменились. Также вы можете принимать политические курсы темных и золотых веков.
下个时代进入新时代的要求:
Для Наступления Нового Века В Следующей Эпохе:
游戏进入了一个新时代,您的文明幸免于黑暗时代。
Игра переходит в новую эпоху, и темный век обходит вас стороной.
世界新时代的首项科技
Первая в мире технология новой эпохи
пословный:
新 | 时代 | ||
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) эпоха, эра; век; период; времена; современность
2) "Тайм" (марка сигарет)
|