引来
yǐnlái
вызывать, привлекать, притягивать
他的讲话引来一阵笑声 его слова вызвали смех
yǐnlái
(1) [gather]∶由某种吸引力而集合, 集拢, 集中, 收集
气球放出时引来了一小群观众
(2) [toll]∶引起注意而走过来
这煤油灯...一定会将几英里内任何杀人的红皮肤印第安人引来
yǐnlái
1) lead to; guide to
2) lure to
частотность: #9177
в русских словах:
привадить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕приваживать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴〈猎, 渔〉用诱饵引来(某处). ~ медведя 用诱饵引诱熊(到某处去). ⑵〈俗〉哄熟, 笼络过来. ~ к себе ребят 把孩子都笼络到自己周围.
штуцер подвода воздуха с управляющим давлением от коллектора ВВТ
来自空空换热器集气管的控制压力空气输送接管嘴; 从空空换热器收集器引来的具有控制压力的空气接管嘴
синонимы:
примеры:
花香能会引来蜜蜂和蝴蝶竞相采蜜
Аромат цветов может спровоцировать конкуренцию между пчёлами и бабочками при сборе мёда.
在你引来更多怪物之前。
А то еще какую беду накликаешь.
你看,被这块大钻石吸引来的虚灵可不仅仅只有我们星界财团而已,还有个名叫加瓦克希的盗贼头目领着一帮虚灵手下也进入了沃舒古,并且已经开始搬运那些大块的碎片了。
Понимаешь, мы не единственные, кого тянет к этому гигантскому алмазу. Вор по имени Гавакси возглавил банду головорезов, которые проникли в Ошугун и принялись откалывать от камня крупные куски.
你能帮我测试这只号角吗?如果它能正常发声的话,很可能会引来雪人,所以你最好做好战斗的准备!测试完毕后把号角带回来给我。
Ты поможешь мне испытать рог? Если я правильно его вырезала, то на его зов может откликнуться сам великий йети! Только не забудь вернуть мне рог после проверки.
现在,唯一要做的事情就是利用这把信号枪引来龙喉氏族的部队。等你准备好之后我们就可以彻底消灭他们了。就等你发话呢。
Теперь все, что тебе остается, – использовать сигнальную ракету, чтобы известить налетчиков из клана Драконьей Пасти. Мы сокрушим их, когда у тебя все будет готово, только дай нам знак.
如果它引起的震动把蛛魔的头目引来了,你也不要慌张。毕竟,杀掉它对我们彻底瓦解它们的攻势更有帮助。
Ты только не удивляйся, если вдруг устроенное им землетрясение привлечет внимание предводителя нерубов. На самом деле, это будет подходящий случай покончить с их нападениями!
你带来的鲶鱼很不错,做成的鱼饵对大多数的鱼都有效果,不过……我担心它会引来那只水怪!
Принесенная тобой рыба-шип подойдет в качестве наживки, но я, признаться, боюсь, что на нее клюнет настоящее чудовище!
一股远非天然生成的强大魔力将我引来此地,我这才发现事态大为不妙。
Меня привлек всплеск древней магии, слишком сильной, чтобы можно было назвать ее нормальной. И случилось кое-что еще.
在我们西边的那根绳子上绑一份鱼饵,等它引来了海马,就骑上去。
Отвяжи приманку от веревки – она расположена к западу отсюда. А когда появится морской конек – оседлай его.
圣光在上,你能想象那东西的力量有多强大,才会把他们千里迢迢地从峰林引来这里吗?
Во имя Света! Только представь, какой должна быть сила артефакта, чтобы он привел их сюда от самых пиков.
腐烂的尸体引来了许多专吃死尸的土狼。
Гниющие трупы привлекают гиен-падальщиков.
很不幸,我们永恒的水源引来了各类动物,给神殿带来了各种麻烦。
К сожалению, наш вечный источник воды привлекает много зверей, которые докучают служителям храма.
虽然附魔效果不会逐渐消失,不过你还是应该立刻把武器送到需要的人手里。如果拖得越久,武器的力量就会引来越多的恶魔。
Едва ли чары ослабеют со временем, но тебе лучше побыстрее отнести это оружие тем, кто сразу же использует его в бою. Чем дольше оно будет оставаться здесь, тем больше демонов привлечет его сила.
传说它们留下了巨额的宝藏,引来无数人通宵达旦地寻找。
Если верить легендам, то за их сокровищами охотились буквально все, и целые армии героев вставали на ночь лагерем, поджидая добычу.
<鼓捣圣物发出的动静引来了法兰纳尔地下的可怕生物。>
<Ваши манипуляции с реликвией привлекли внимание жутких существ из-под Фаланаара.>
靠着他的恶魔盟友,斯科瓦尔德亵渎了勇者之门。他部队中那些扭曲的秘法师打开了传送门,引来了他们在荒芜世界的邪恶盟友。
Демоны-союзники Сковальда осквернили своим присутствием Врата Доблести. Его отвратительные мистики создали порталы, через которые создания Скверны ступают из своих миров прямо сюда.
现在只有涓涓细流,不过如果你可以引来更多的魔网能量,就可以让我们支撑下去。
Пока что ее очень мало, но если ты сможешь направить сюда мощный поток энергии от силовой линии, ее нам хватит.
以前我们每周大概都会处理掉一两只,但现在似乎它们整个群落都爬到悬崖上来了。不知道是不是鲜血的气味把它们引来的。
Мы привыкли, что за неделю приходится прогнать одного или парочку, но теперь кажется, что на утес к нам взобрался целый выводок. Может, их привлек запах крови?
我最不想要的就是傻乎乎的凡人嚷嚷着为我引来更多的注意。可不能让典狱长抓到我。
Мне не нужно, чтобы <какой-то шумный неуклюжий смертный привлек/какая-то шумная неуклюжая смертная привлекла> ко мне внимание. Нельзя же допустить, чтобы меня поймал Тюремщик?
动作要快,<name>。如果消息走漏出去,这股力量肯定会引来袭击者。
Поспеши, <имя>. Если об этом артефакте кто-нибудь узнает, его попытаются отобрать.
我掉进沼泽里的那些电池引来了一堆野生生物。要是不跟这些奇形怪状的家伙打上一架,是不可能赶走它们的。
Батареи, которые я потеряла на болоте, очень плохо влияют на местных зверей. Кто знает, с какими существами тебе придется сразиться, чтобы вернуть их...
是啊,你假死的事真是太过分啦!大家办着仪式迎接你,突然天上「啪叽」掉下一条龙,然后璃月港就一片混乱,还差点引来了大灾祸!
Тебе не кажется, что это было чересчур? Все готовились к церемонии и тут БАМ! С небес падает огромный дракон и переворачивает город с ног на голову! Это была настоящая катастрофа!!!
爸爸说一定是诺拉那次想要爬到风神像上面,所以才引来了风魔龙…
Папа говорит, Ужас бури прилетел потому, что Нора хотела забраться на статую Анемо Архонта...
虽然备货还有不少…但是那些摆在外面的花,都是我每天选出来最漂亮的,很多顾客都是被它们吸引来。
Запасов у нас хватает, но... Те цветы, что я выращивала снаружи, были самыми лучшими. Они привлекали всех клиентов.
我平常在码头附近摆摊,可不希望香膏引来更多色眯眯的水手…
Я обычно работаю в доках, поэтому остерегаюсь парфюма как чумы. Если моряки учуют сладкий аромат, они мне проходу не дадут...
魔神战争前,荻花洲还是片陆地。是战争引来山崩,才让这里被大水淹没,变为湿地,令琉璃百合几乎绝种。
До Войны Архонтов на месте Тростниковых островов были плодородные поля. Но во время войны обвалились горы и реки затопили поля.
在很多年前的某段时间里,只要有人接近那里,就会引来从天而降的火球。
Много-много лет назад были времена, когда на любого, кто подходил к древнему Мондштадту, с небес обрушивались огненные шары.
她宁愿靠冰雪暂时封住所有人的行动,也不想当场与你一战,这是为了避免战斗时的动静引来骑士。
Чтобы избежать сражения, Синьора сковала вас льдом. Конечно, она не хотела привлекать внимание остальных рыцарей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск