引领虚空
_
Направление Бездны
примеры:
引领潮流:乌纳特,虚空先驱
Герой своего времени: глашатай Бездны Уунат
虚空领主的护甲片
Накладки для доспехов повелителя Пустоты
那不是虚空领域吗?
Так из этой лужи не надо было выбегать?!
虚空领主的豪华护甲片
Грандиозные накладки для доспехов повелителя Пустоты
虚空领主的高级护甲片
Большие накладки для доспехов повелителя Пустоты
虚空领主的次级护甲片
Малые накладки для доспехов повелителя Пустоты
虚空领主的硫磺愤怒战马
Серный скакун гнева повелителя Пустоты
虚空领主的诅咒愤怒战马
Проклятый скакун гнева повелителя Пустоты
虚空领主的混沌愤怒战马
Хаотический скакун гнева повелителя Пустоты
当前推论,上古之神为腐化之源。古神腐化吸引虚空到来。
Согласно текущей теории, источник порчи – Древний бог. Порча Древнего бога притягивает Бездну.
虚空领主伊瓦里杜斯在沃舒古的山顶上吸食着亡者的灵魂。
Повелитель Бездны Немощус стоит на вершине Ошугуна, поглощая души мертвых.
瑟雷凯斯是一个强大的虚空领主。一旦让他逃入虚空风暴,他就能从中吸收无穷无尽的虚空能量。
Зерекет – могучий повелитель Бездны. Если он сумеет сбежать в Пустоверть, то подпитается там могучей энергией Бездны.
要完成这个计划,我们需要你从迪门修斯创造的虚空生物身上收集一些来自虚空领主本体的碎片。
Чтобы сделать это, для начала собери фрагменты Пространствуса, отняв их у тварей Пустоты, которых тот посылает для выполнения грязной работы.
除掉虚空领主的时机到了。伊瓦里杜斯每分钟都在变得更加强大,所以如果你想要击败那怪物的话,就必须抓紧时间了。
Ну что, пришло время расправиться с повелителем Бездны. Но имей в виду, Немощус набирает силы с каждой минутой – поторопись, если хочешь его одолеть.
我能感觉到他的存在,虚空领主!坎雷萨德就在这里!他的信徒在附近的小径旁设立了营地。此时此刻,他们正在进行仪式,想把他召唤回来。
Я его чувствую, <повелитель/повелительница> Пустоты! Канретад здесь! Его последователи пытаются призвать его с помощью ритуала в лагере неподалеку отсюда!
пословный:
引领 | 虚空 | ||
1) смотреть с надеждой, уповать; ждать не дождаться
2) вести, направлять
|
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|