弗兹耶姆山口
_
Взьем пер
пословный:
弗 | 兹 | 耶 | 姆 |
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|
yē транскрипционный знак
yé
1) книжн. конечная модальная частица:
а) оформляет предложение, содержащее вопрос, преимущественно риторический или альтернативный б) отмечает паузу, выделяющую тот или иной акцентируемый член предложения или придаточное предложение
в) подчёркивает эмоциональность высказывания
2) отец, батюшка
|
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|
山口 | |||
1) горный проход (перевал); вход в ущелье
2) Ямагути (город и префектура в Японии)
3) Ямагути (японская фамилия)
4) муз. верхний порожек в гучжэне
|