张大嘴巴
_
широко открыть рот
примеры:
张大嘴巴?准备接子弹吗?一个巧合?先记下来,之后再研究。
Распахнут? Готов впустить пулю? Совпадение? Запомни это, чтобы потом вернуться.
它眼睛因恐惧而睁大,张大嘴巴嚎叫,然后不见了。
Его глаза распахиваются от страха; он открывает рот, чтобы замычать... и исчезает.
你张大嘴巴,惊恐地尖叫...但是没有声音。希拉斯·欧兹焦黑的头骨咧开了嘴,露出笑容...接着他松开了你的手...
Вы открываете рот и в ужасе кричите... но не издаете ни звука. Почерневший череп, бывший когда-то головой Сайруса Оутса, раскрывает челюсти и начинает смеяться... потом отпускает вашу руку...
张大了嘴巴
широко открыть свой рот
灵魂转向你,嘴巴张大。他一瞬间就消失了。
Призрак оборачивается к вам с приоткрытым ртом. Миг – и его больше нет.
∗我们出发……∗你看见被吊起来的男人嘴巴大张。
∗Путешествие∗... Ты видишь распахнутый рот повешенного.
她掀起你的面纱,随之瞪大眼睛,嘴巴张成了圆形。
Она поднимает вашу вуаль. Глаза и губы одинаково округляются.
他掀起你的面纱。瞪大了双眼,嘴巴张成完美的“O”形。
Он поднимает вашу вуаль. Глаза и губы одинаково округляются.
装腔作势可是吓不倒我的。大家都清楚,你们就那张嘴巴厉害!
Пустые угрозы и маханье кулаками меня не пугают. Вы, ребята, только болтаете, это уже все знают!
仅仅挥挥拳头威胁是吓不倒我的。你们就一张嘴巴厉害,大家都清楚!
Пустые угрозы и маханье кулаками меня не пугают. Вы, ребята, только болтаете, это уже все знают!
一阵风吹来,塑料斗篷在他的脸庞周围扑腾。他佝偻着后背,嘴巴大张着。
Ветер треплет капюшон непромокаемого плаща. Старик сидит сгорбившись, с открытым ртом.
还有你,一名rcm的警探,站在这里,嘴巴大张——孤身一人,瞠目结舌。
А ты, детектив ргм, стоишь тут с разинутым ртом, одинокий и ошарашенный.
那个骷髅盯着你,嘴巴张开。
Скелет смотрит на вас, разинув рот.
还好你这张嘴巴不是我教出来的。
Радуйся, что ты не у меня в отряде - с таким-то гонором.
这个灵魂的嘴巴张开。她瞬间消失了。
Призрак открывает рот. И исчезает.
各个国家的各种各样的大船,都会进到这张嘴巴里。然后,港口就开始品尝这些船只和货物…
В него по морю плывут большие корабли из всех королевств. А потом порт берёт их груз и ням-нямает...
一连串滔滔不绝的话都是同一张嘴巴讲出来的。
An endless flow of words streamed from the same orifice.
你真是大嘴巴。
Языком мести ты и вправду могуч.
“是的。然后他死了。嘴巴张得很大……”她看着浅绿色包装盒里的香烟,从里面又抽出来一根,准备点燃。
«Да. Я обнимаю его. А потом он мертв. Его рот распахнут...» Она заглядывает в светло-зеленую пачку и достает еще одну сигарету, готовясь прикурить ее.
请把嘴张大些。
Open your mouth wider, please.
莱克你张大了嘴巴,从嘴巴里发出的不是声音,而是秘源的卷须。这些卷须滑向了你,大量记忆快速地涌向了你,以至于你无法理解它们。
Райкер широко разевает рот, но вместо слов из него исторгаются щупальца Истока. Они впиваются в вас и накачивают воспоминаниями, сменяющимися быстрее, чем вы способны разглядеть.
他张大了嘴巴盯着你,然后目光下垂,惊讶地发现握着武器的那只手的关节是白色的。他对自己微微一笑,继续工作。
Он таращится на вас, открыв рот. Опустив взгляд, он недоуменно замечает, что вцепился в рукоять оружия, которое держал в руках, да так, что костяшки побелели. Улыбнувшись, он возвращается к работе.
他张大嘴笑了。
Он широко улыбается.
嘿大嘴巴,给我点喝的。
Эй, болтушка, принеси мне выпить.
…而这位是大嘴巴乌孚。
...а это Уве Молчун.
喂!大嘴巴!这是怎么了?
Эй! Крикун! Что нового?
而他总是说我是大嘴巴。真好笑!
И при этом он всегда называл болтуньей меня. Как это на него похоже!
张嘴大喊吧!两头放花吧!拉一裤子吧!
Не боись, не боись, и смотри не обосрись!
张嘴大笑。你知道什么才是对的。
Широко улыбнуться. Вы все сделаете, как надо.
“把嘴张大点,'牙科医生说。
"Open your mouth a little wider,’ said the dentist.
经验告诉我,太臭屁加大嘴巴必死无疑。
Как показывает опыт, позеры и балаболы в итоге оказываются в закрытом гробу.
水手派你来的,是吧?米契这该死的大嘴巴。
Вас прислала Морячка, да? Будь проклят Митч и его болтливый язык.
“外婆,你眼睛为什么这么大?”小女孩担心地问。“嘶,嘶!”石化蜥蜴回答。“祖母,你为什么要嘶嘶叫?”小女孩吃惊地问。石化蜥蜴没没回答,只张开它长满毒牙的巨大嘴巴,一口把好奇的小女孩吞下了肚。
"А почему у тебя такие большие глаза, бабушка?", - с тревогой спросила девочка. "Уи! Уи!", - ответил василиск. "Бабушка, почему ты говоришь уи-уи?", - с удивлением спросила девочка. Василиск не ответил, а вместо этого схватил любопытную девочку в зубатую свою пасть и проглотил ее.
不试试看怎么知道?来嘛,乖孩子,张大嘴。
Не попробуешь, не узнаешь. Ну давай, за папу...
不,不。很抱歉我说得有些过分。我兄弟总说我有张大嘴。
Нет, нет. Извини, если чем обидел. Брат вечно жалуется, что я сперва говорю, потом думаю.
阅读这些应该∗非常∗有意思,不是吗?我的意思是——受害人的额头上好像有个∗方形∗的入口伤。她已经在那里坐了好几个星期。在她那张摇椅上。头骨上有一个方孔,两眼凝视墙壁,嘴巴大张。
А вот это ∗очень∗ любопытно. Во лбу жертвы было квадратное отверстие. Убитую нашли только через несколько недель после смерти. Все это время она сидела в кресле-качалке, уставившись в стену. С квадратной дырой в черепе и открытым ртом.
黑棘最不喜欢的事情是某个大嘴巴试图干涉他们的事务。
Если начнешь разнюхивать что про Черный Вереск, можешь неплохо огрести. Они выскочек не любят.
黑荆棘最不喜欢的事情是某个大嘴巴试图干涉他们的事务。
Если начнешь разнюхивать что про Черный Вереск, можешь неплохо огрести. Они выскочек не любят.
张嘴大笑。再见了垃圾,你会喜欢接下来的好戏。
Ухмыльнуться во весь рот. Пора вымести мусор. Вы заранее наслаждаетесь тем, что грядет.
这里有一堆商店,手痒乱摸的话就会被骂;还有个市长,嘴巴大乱说的话就会被骂。
Куча магазинов, где на тебя наорут, если ты хоть что-нибудь тронешь. И мэр, который на тебя наорет, если ты хоть что-нибудь скажешь.
如果你够聪明,就不会大嘴巴到处乱讲。那地方是很多人的眼中钉。
И если ума хватит, не болтай об этом. Здесь его недолюбливают.
пословный:
张大 | 大嘴巴 | ||
1) преувеличивать
2) широко раскрыть (глаза, рот), вытаращить, раззявить
|
1) 人不会保密、一老说漏嘴
2) Da mouth(大嘴巴),台湾流行嘻哈(Hip-Pop) 团体
|