弹琴
tánqín
играть (на щипковых и клавишных инструментах)
tán qín
用手指拨弄琴弦、键盘,发出乐音。
儒林外史.第三十四回:「每日只和姊妹丫头们一处,或读书,或写字,或弹琴下棋,作画吟诗。」
tán qín
to play or strum a lute or other stringed instrumenttánqín
play a stringed/keyboard instrumentчастотность: #19105
в самых частых:
в русских словах:
метать бисер перед свиньями
对牛弹琴 duì niú tánqín, 对驴弹琴 duì lǘ tánqín, 对驴抚琴 duì lǘ fǔqín, 对驴说经 duì lǘ shuō jīng, 痴人前说梦 chīrén qián shuō mèng, 把珍珠丢在猪前
примеры:
本周,印度总理莫迪在遥远的蒙古国又射箭又弹琴,还接受东道主赠送的赛马。他为何这样做,简短回答是:中国。
На этой неделе премьер-министр Индии Нарендра Моди в далекой Монголии стрелял из лука, играл на музыкальных инструментах, а также получил в подарок от приглашающей стороны скаковую лошадь. Простой ответ на вопрос, почему он это делал: Китай
这简直是乱弹琴。
Это просто чепуха.
我想这些讨论对你来说像对牛弹琴。
Я вижу, что этот вопрос не для вас.
少年懂得弹琴,寻着自己的诗篇,
Он искал песню для своей лиры,
别害羞啊,有空一起吃一杯,我认识个乐师弹琴可是一绝…
Пойдём выпьем, не стесняйся! Я тут познакомился с одной пианисткой...
弹琴需要用到手呢。
Я же бард. Что мне ещё, по-твоему, делать?
很快,温迪就开发出了一边弹琴一边用嘴咬着酒杯喝酒的绝技。在做吟游诗人的「工作」时,他会呼吁观众把投钱改为投喂,如果喜欢他的曲子,就去酒馆里买些好酒来请他一杯。
Вместо того, чтобы просить за свои выступления мора, Венти зажимал в зубах бокал одновременно играя на лире и просил своих зрителей подливать ему вино.
跟他说话真是对牛弹琴,完全没反应。
Говорить с ним — как к стене горохом, никакой реакции.
你可以去试试,反正不管是谁去找他都只是对牛弹琴。
Можешь попробовать, но мы сами не смогли его уговорить.
你可以去试试,反正不管是谁去找他都是对牛弹琴。
Можешь попробовать, но мы сами не смогли его уговорить.
真的吗?你说服了那个弹琴的不再追我了吗?
Правда? Этот лютнист больше не будет за мной волочиться?
唉…我发誓这是对牛弹琴…
Бисер перед свиньями...
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
别向他解释,那只是对牛弹琴。
Don’t explain it to him; it’s only playing the lute to a cow.
钢琴的琴键一弹琴弦就振动出声。
The strings of a piano vibrate when the keys are struck.
嗯。从来没有弹琴的天分。
Хм. Ладно, уроки лютни мне никогда не нравились.
嗯,真是对牛弹琴。我相信你能找到出去的路。我得要继续工作了。
М-да. Бисер перед свиньями, очевидно. Полагаю, ты найдешь выход самостоятельно. А мне нужно работать.
人们无法对牛弹琴。
Слепцам бесполезно что-либо выказывать.
你听懂没,还是我又在对牛弹琴?
Ты меня слышишь, или я зря теряю время?
请您仔细回想,我已经跟您谈过很多次了,您的表现已经在在说明我只是对牛弹琴。
Если вы помните, мы с вами обсуждали это много раз. И, видимо, это все равно что разговаривать со стеной.
你根本不理解这种方式,说什么都是对牛弹琴。
Вы не следуете Пути, и потому не слышите нас.