强制力
qiángzhìlì
принуждающая сила, непреодолимая сила
compelling force; coercive effect; constraint
co-acting force; coercive force
примеры:
裁判的强制力
обязательность судебных актов
强制的权力或能力
Power or ability to coerce.
土制步枪强力扳机机匣
Самодельный карабин: усиленный ресивер
土制步枪校准强力机匣
Самодельный карабин: калиброванный усиленный ресивер
休珀阿米纶(高强力耐纶66单丝, 商名, 日本制)
супер амилан
休珀纳科(高强力粘胶帘子线, 商名, 美国制)
супер нарко
阿尔马拉莫(高强力粘胶纤维束, 商名, 瑞士制)
арма ламо
休珀维斯特纶(高强力粘胶长丝, 商名, 日本制)
супер вистрон
东洋特纳克斯(高强力粘胶纤维, 商名, 日本制)
тойо тенакс
强制操纵机构(液压助力系统有故障时的人力操纵机构)
механизм пересиливания лётчиком неисправной бустерной системы
阿尔马弗里斯卡(高强力粘胶长丝, 商名, 瑞士制)
арма флиска
「碧海助力,弱能制强。」 ~空召师陶岚
«Море дарует слабому силу сразить могучего». — Талранд, небесный вызыватель
休珀维斯科尔(高强力粘胶帘子线丝, 商名, 瑞士制)
супер вискор
休珀科尔代卡(高强力粘胶帘子线丝, 商名, 荷兰制)
супер корденка
啊,理解了。变强之后,控制力量需要更多的精力了。
А, поняла. Если стать сильнее, то нужно больше усилий, чтобы контролировать силу.
“枪枝迷”特技可让您制作更强力的枪枝改造配件。
Способность "Фанатик оружия" открывает доступ к более эффективным модификациям огнестрельного оружия.
突变诱发物可以用来熬制一种叫突变煎药的强力魔药。
Мутагены также можно использовать для приготовления сильнодействующих эликсиров, называемых мутагенными отварами.
休珀科尔迪尤拉(高强力粘胶帘子线丝, 商名, 美国制)
супер кордюра
“科学!”特技可让您制作更强力的科技改造配件。
Способность "Наука!" открывает доступ к более эффективным модификациям техники.
休珀科尔代克斯(高强力粘胶帘子线丝, 商名, 意大利制)
супер кордекс
“锻甲师”特技可让您制作更强力的装甲改造配件。
Способность "Оружейник" открывает доступ к более эффективным модификациям брони.
龙鳞可制成强力的盾牌,但你要先取得龙牙来切割它。
Из чешуи дракона можно смастерить прочный щит, если, конечно, вы сможете достать драконий зуб, чтобы ее разрезать.
休珀赖弗勒克斯(工业织物用高强力粘胶长丝, 商名, 美国制)
супер рэйфлекс
“铁匠”特技可让您制作更强力的近战武器改造配件。
Способность "Кузнец" дает доступ к более эффективным модификациям оружия ближнего боя.
我需要的下一件强力媒介生于怨恨,制作于翡翠梦魇。它就是梦魇之鞭。
Следующий необходимый нам предмет создан в Изумрудном Кошмаре из самой ненависти. Эту вещь называют Кошмарной плетью.
我们的女王已经安排奥格瑞玛的大附魔师制作一件强力武器来嘉奖你的努力。
Чтобы поощрить тебя за хорошую службу, наша королева приказала своему чаротворцу в Оргриммаре изготовить оружие специально для тебя.
看来法器还算稳定,压制力场也完好无损。我相信还能对其作进一步强化。
Кажется, сдерживающее поле устояло, а средоточие по-прежнему стабильно. Полагаю, его можно усилить еще раз.
接着把核弹头放进反应炉。你在做的时候,我会从控制室观察动力强度。
Затем положите в реактор боеголовку. Я буду следить за уровнем энергии из центра управления.
没错,不过我的专业更加深入。我会先制造符文石和符记,接着将它们排成更加强力的法咒。
Верно. Но я не только создаю магические руны и глифы, но и связываю их в могущественные слова силы.
带他走的乃是流亡者赞吉尔。如今赞吉尔将他的身心都控制了,只有最强力的魔法才能将他解放。
Его забрал к себе знахарь Занзил Отверженный. Теперь Йеннику – полностью в его власти... и душой, и телом... и его может освободить только очень сильная магия.
这是某种祭坛,被释放了强力的魔法,可以让我们以此来控制游荡在通道里的亡灵。
Это своего рода алтарь, он пропитан мощной магией, которая позволяет нам управлять нежитью в этих тоннелях.
尤克里师傅教过我如何制作强力的灵魂武器。我会帮你逐步制作,而你则能给我锻炼手艺的机会。
Мастер Узери научил меня тайнам изготовления оружия духа, обладающего великой силой. Я объясню тебе, как оно делается, а ты дашь мне возможность попрактиковаться в мастерстве.
我现在正在制作强力“净化”魔精,待时机成熟,就给希里克使用。但我现在还拿不准会不会有效。
И я готовлю отраву, чтобы убить самого Хирика. Понятия не имею, правда, сработает она или нет.
这根精致的法杖是用鲁克兰的木材削制而成,杖身缠绕着明亮的丝带。它的用途广泛且威力强劲。
Выточенный из лукуллской древесины и обмотанный яркой шелковой лентой, этот посох обладает большой силой и широким спектром возможностей.
火蜥帮已经取得了所有地下犯罪集团的控制权,盗匪们形成了强力的联盟,不然他们不会这么嚣张。
Организация, именуемая Саламандрами, захватила власть в преступном мире. У этих разбойников определенно есть могущественные союзники среди политиков, иначе им не удалось бы добиться такого успеха.
他是对的。最好还是打开它的∗大哥∗。天花板上悬挂着一台强力电机——肯定控制着那扇防护门。
Он прав. Возможно, проще открыть ∗старшую сестру∗. Под потолком подвешен мощный мотор: должно быть, именно он управляет открыванием взрывозащитной двери.
尽管它发出比考帝安蒸气浴更大的嘶嘶声,将这个箭头与箭柄组合能制作出强力的投射武器。
Наконечник шипит, как пар в горячих кальдийских ваннах. Насаженный на древко, он станет грозным оружием.
我们已经弄到了天灾军团制造的强力萨隆邪铁炸弹。但是在引爆炸弹之前,必须确保万无一失。
Нам удалось раздобыть очень мощные саронитовые бомбы, изготовленные мастерами Плети. Но прежде чем мы их взорвем, нужно зачистить территорию.
申请人员需要对蜜酒酿制和蜂蜜抱有热情,并且拥有无限的创新能力。最好有服役经验,但不是强制要求。
Кандидат должен быть заядлым любителем меда и смелых инноваций. Военный опыт приветствуется, но необязателен.
中古时代的强力骑乘单位,被长枪兵克制。仅限阿尤布生产。与所取代的骑士不同,该单位在攻城时不会受到减益。
Мощная конница Средневековья, уязвимая для пикинеров. Ее могут создавать только Айюбиды. Эти войска не получают штрафов при атаке городов в отличие от рыцарей, которых замещают.
пословный:
强制 | 力 | ||
1) принудительный, обязательный, насильственный, вынуждать, заставлять, обязывать; принуждение
2) принуждённый, искусственный; принудительный; принудительность
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|