强扭的瓜不甜
qiángniǔ de guā bù tián
принуждённо сделанное дело не принесет желаемых результатов, насильно мил не будешь
ссылки с:
强摘的瓜不甜насильно мил не будешь
qiángniǔde guā bù tián
[unwillingness cannot produce desired results] 比喻勉强做成的事不会美满
qiǎng niǔ de guā bù tián
lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won’t taste sweet (because it’s only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom)
fig. if sth is not meant to be, it’s no use trying to force it to happen
qiǎng niǔ de guā bù tián
Nothing forcibly done is going to be agreeable.qiǎng niǔ de guā bù tián
coll. forced compliance cannot produce good results喻条件不成熟而勉强去做,往往不会有满意的结果。
примеры:
[释义] 不能强迫人家喜爱你; 强迫人家喜爱你是不可以的; 爱情不能强求.
[参考译文] 强扭的瓜不甜.
[例句] Волынский не любит жены своей, а моей бедной сестры; это ясно: что делать? Насильно мил не будешь! 沃伦斯基不爱自己的妻子, 而爱我贫穷的妹妹. 这很明显: 怎么办?强迫人家爱你是不可能的!
[变式] Силой милому не быть; Силой мил не буд
[参考译文] 强扭的瓜不甜.
[例句] Волынский не любит жены своей, а моей бедной сестры; это ясно: что делать? Насильно мил не будешь! 沃伦斯基不爱自己的妻子, 而爱我贫穷的妹妹. 这很明显: 怎么办?强迫人家爱你是不可能的!
[变式] Силой милому не быть; Силой мил не буд
насильно мил не будешь
пословный:
强扭 | 的 | 瓜 | 不 |
1) дыня, тыква, арбуз; тыквенные растения; бахчевые культуры
2) диал. тупой, придурковатый, излишне наивный
3) инт. сплетня, слух
|
甜 | |||
1) сладкий, вкусный
2) привлекательный, красивый, милый; хороший, весёлый
|