强盗头
qiángdàotóu
грабитель, разбойник
примеры:
强盗头
главарь бандитской шайки
强盗头子
gang boss; bandit chieftain
在寒沼墓穴,强盗拉吉尔从团伙头目那里偷走了一把剑来阻止“苍白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。他逃到了废墟下面的通道中,强盗头目则追在后面。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Он убежал в тоннели под развалинами, а за ним погнался главарь шайки.
在寒沼墓穴,强盗拉吉尔从团伙头目那里偷走了一把剑来阻止“苍白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。拉吉尔在进入地下森林之前伏击并且杀死了强盗头目。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Раджирр подстерег и убил главаря банды, прежде чем уйти в подземный лес.
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系之后,我得知她有个以前的情人,经常造谣中伤她,因此她想雇佣黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜锋特,因此获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
在冰池地穴,强盗拉吉尔从强盗头目那里偷走了一把剑来阻止“灰白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。他逃到了废墟下面的通道中,强盗头目则紧追在后。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Он убежал в тоннели под развалинами, а за ним погнался главарь шайки.
在冰池地穴,强盗拉吉尔从强盗头目那里偷走了一把剑来阻止“灰白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。拉吉尔在进入地下森林之前埋伏并且杀死了强盗头目。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Раджирр подстерег и убил главаря банды, прежде чем уйти в подземный лес.
与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理、暮蕊联系之后,得知她的旧情人让她背上了不明之冤,因此她想雇黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜丰,并获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
在冰池地穴外面,我看到一群强盗正在攻击他们当中的一个人。看起来她的朋友从强盗头目那里偷了一把剑,而她受到了牵连。
У склепа Фростмир шайка разбойников напала на одного из своих. Судя по всему, жертву обвиняют в том, что один из ее дружков украл меч у главаря шайки.
пословный:
强盗 | 头 | ||
1) грабитель, бандит, разбойник
2) грабёж, разбой
|
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|