强硬手段
qiángyìng shǒuduàn
жёсткие методы, жёсткие меры
qiáng yìng shǒu duàn
强制压迫的方法。
文明小史.第五十六回:「我现在已经二十岁了,你还能够把强硬手段压制我吗?」
примеры:
采取强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
利用强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
用强硬的手段
применять жёсткие методы; жёсткими методами (мерами)
采取强硬的手段
применять жёсткие методы
那些掠夺者保护那座隧道的手段非常强硬呢。
Эти рейдеры яростно охраняют тоннель.
虽然会尝试用强硬外交的手段达成自己的目的,但要使用武力时,也绝对不会迟疑…
Хотя обычно они добиваются своих целей путём жёсткой дипломатии, применением грубой силы члены организации тоже не брезгуют...
罗契的手下极少敢违背命令。这种事一旦发生,教训他们的责任则会落到罗契的副手薇丝身上。只要被这位沉默寡言但手段强硬的战士惩罚过,就没人敢再违背命令。
Неподчинение приказам в отряде Роше происходило исключительно редко. Если же до этого доходило, дисциплиной ослушавшихся занималась Бьянка - правая рука Вернона. После внушения этой неразговорчивой, но крепкой на руку девушки никому более и в голову не приходило повторять ошибку.
可惜我们没能获得这份文件的副本,因此我要你前往血精灵营地取回文件。我相信,只要你采取足够强硬的手段,我们必定能从某个炎鹰士兵那儿获得相关的信息。我允许你随心所欲地使用武力。
К сожалению, нам не удалось снять копию этого документа. А потому нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> к этим Ястребам и <попытался/попыталась> его раздобыть. Уверен: применив соответствующие методы, ты добьешься успеха. Как понимаешь, в средствах я тебя не ограничиваю...
勒索之物通过此种手段强取的有价值之物
Something of value extorted in this manner.
пословный:
强硬 | 硬手段 | ||
1) жёсткий; твердый, непреклонный, упорный; сильный, могучий
2) упрямый; упрямство
|