归根到柢
guīgēndàodǐ
в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом
примеры:
归根到底,人民的意志是不可抗拒的。
In the final analysis the will of the people is irresistible.
一切节省,归根到底都归结为时间的节省。
Всякая экономия в конечном счете сводится к экономии времени.
归根到底, 我们的建设方针还是毛主席过去制定的自力更生为主, 争取外援为辅的方针
В конечном счете, нашим основным курсом по-прежнему остается курс опоры на собственные силы, разработанный в прошлом председателем Мао, использование зарубежной помощи носит дополнительный характер.
пословный:
归根 | 到 | 柢 | |
1) конец, финал; конечный итог (напр. дела)
2) обращаться к корню (вопроса) ; исследовать по существу, сводиться
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
сущ.
1) корень растения
2) корень, основа, источник; основание
3) вм. 邸 (дно, низ)
|