当官做老爷
dāngguān zuò lǎoye
см. 做官当老爷
ссылается на:
做官当老爷zuòguān dāng lǎoye
занимая высокую должность утрачивать связь с народом; вести себя надменно по отношению к гражданам, вести себя как хозяин по отношению к холопам (о чиновнике)
занимая высокую должность утрачивать связь с народом; вести себя надменно по отношению к гражданам, вести себя как хозяин по отношению к холопам (о чиновнике)
dāngguān zuò lǎoye
act the high and mighty officialпримеры:
心情好的时候迪卢克老爷也会自己来做当班酒保,给老伙计查尔斯放个假。
Когда у господина Дилюка хорошее настроение, он сам встаёт за стойку и даёт Чарльзу выходной.
就像砍破神秘面纱的剑一般。有位他们叫做老爷爷的人可以满足你的好奇心。我必须保持沈默直到适当时机来临。
Как меч ты рассекаешь покров тайны. Тот, кого называют Дедушкой, удовлетворит твое любопытство. Я буду молчать, пока не придет назначенный срок.
пословный:
当官 | 做 | 老爷 | |
1) быть (служить) чиновником
2) перед лицом суда; предстать перед законом
|
1) устар. господин; хозяин
2) диал. дед (по матери)
|